A Good Girl in the People’s Republic
By LEI HU
A Good Girl
When she stepped outside and closed the door, the iron handle was so cold, it felt like it was burning. With the basket on her arm, Fu Rong slipped her hands into a pair of cotton mittens her mother had made. She knew she would warm up once she started walking. The stone lane in the village was slippery with ice; someone must have spilled water carrying it from the village well to their house. She slowed down and kept her pace steady, leaving the village behind her.
Susan
Lake Katrine, NY
I visit with a friend as she works to empty her mother’s house, who died just days before Christmas, and each object holds a tiny piece of Susan. I come away with several treasures lovely (a hand knitted scarf, a clay donkey to hold my garlic) and practical (a metal frog for summer flower arranging, a switchplate for the guest bedroom).
This small home was itself a downsize, and these many items are the survivors of her mother’s own earlier culling, so are a little piecemeal, each one tasked with balancing an eager backstory on its tiny shoulders. More than two of anything inspires commentary, my attempt to make knowledge in place of the knowing I hadn’t sought earlier: She must have liked Edith Wharton or She had quite a collection, here. My friend’s own childhood artwork hangs in several places, and each flutters with a colored post-it; I’ve arrived too late for those.
Summer People
Most of our old family photos are from the beach, and most of them are of my father. In them, he is always grinning, gleaming from the Hawaiian Tropic suntan oil that scented the denim shirt he wore every summer. My mother loved the beach, too, but did not like to be photographed. In all those years, Dad caught Mom on camera only once, on a boogie board riding a wave, still wearing the sunglasses that stayed on her head all summer, even after dark. She preferred to float, read, and take pictures of my brothers and me. Blindingly pale or perilously pink, like “before” ads for skin cancer, we’re inevitably chewing or punching or blinking, ruining the picture. My father, however, always looks perfect, natural, exactly where he’s supposed to be. His hands are on his hips, superhero-style, as if he’s won some high-stakes game and the beach now belongs to him.
Reaching a Pulse Point: Melody Nixon Interviews Rushi Vyas
Content warning: This interview discusses death by suicide.
![]() |
![]() |
MELODY NIXON and RUSHI VYAS first met at a 2020 poetics seminar hosted by the University of Otago, where Vyas is completing a PhD in Poetics. Since that meeting Nixon and Vyas have exchanged thoughts on poetry, grief, and their own experiences of parental death by suicide as they each became new parents themselves.
This conversation distills some of those themes in relation to Vyas’ 2023 chasmic collection When I Reach for Your Pulse (Four Way Books and Otago University Press), which was a two-time finalist for the National Poetry Series and is currently longlisted for New Zealand’s Ockham Book Awards. Vyas is also co-author of the collaborative chapbook Between Us, Not Half a Saint with Rajiv Mohabir (Gasher Press, 2021). Born in Toledo, Ohio, Vyas now lives in Ōtepoti Dunedin, Aotearoa New Zealand, while Nixon lives on another Aotearoa island in Te Whanganui-a-Tara, Wellington.
Kidnapped
By AINUR KARIM
Translated from the Russian by SLAVA FAYBYSH
Piece appears below in both English and the original Russian.

A typical apartment building in a residential area of Almaty.
Translator’s Note
There are probably many reasons why people in the West don’t know much about Qazaqstan. Not only do we not know much, but the little we do know is probably all wrong, as much of what we’ve heard is skewed by who told the story. Most people in the U.S. have never read a short story or seen a play or movie written by someone from Qazaqstan (not much is available, frankly). That’s why it was such a delight to be able to translate this excerpt from Ainur’s as yet unfinished novel.
I also imagine that many readers may not be aware of the existence of bride kidnapping, so my hope is that “Kidnapped” will not only introduce something new, but it will demystify the custom from the beginning. I myself did not know anything about this cultural practice until I sat down to translate the story. And now, being a translator means I get to share it with others. Bride kidnapping has been on the rise in Qazaqstan since the breakup of the Soviet Union. Having said that, Ainur made clear to me that the way it works in the real world varies, and it often doesn’t look quite like it does here.
—Slava Faybysh
Mala Beads
Yucca Valley, California
When she wakes, I offer water. She sips from the glass. I ask if she needs more pillows behind her head. I look into her eyes and notice that she has deep blue lines that circle her almost black pupils. Why hadn’t I seen that before? I think of the nazars that I bought in Athens fifteen summers ago. Those glass amulets to ward off the evil eye were also called evil eyes. A source of protection against a malevolent gaze. Things make me choke, she says suddenly, then closes her eyes again.
+
I’m with my younger sister and my 89-year-old mother at a rental in Yucca Valley, California. It’s nearly 100 degrees outside, tumbleweeds and succulents outside the door. My sister and I drink cold water and blast the air con.
+
Through the Lens of the Littoral: A Review of Ralph Sneeden’s The Legible Element
By RALPH SNEEDEN
Reviewed By MATT W. MILLER
Narratively driven and lyrically evocative, The Legible Element by Ralph Sneeden is a collection of personal essays that threads stories of surfing, sailing, teaching, fishing, and even pond hockey through deep meditations about adolescence, fatherhood, marriage, family, aging, and the natural world. A kind of memoir-in-essays, the book uses these experiences and the vehicle of the “I” as a way to explore a life lived by and for water.
Podcast: Nayereh Doosti on “The Little One”
Nayereh Doosti speaks to managing editor Emily Everett about her story “The Little One,” which appears in The Common’s most recent issue. Nayereh talks about the many inspirations behind this story, which follows an older Iranian man coming to America, where he feels out of place with his family members, the community, and the younger generations. Nayereh also discusses her time as an intern at The Common, her MFA program at BU, and her brand new Persian translation of Aleksandar Hemon’s The Book of my Lives, out now in Tehran.
Nayereh Doosti is an Iranian writer and translator based in Berkeley, California. Her writing has appeared or is forthcoming in Epiphany Magazine, The Massachusetts Review, and Nowruz Journal, among others. She holds an MFA from Boston University, and is a former intern at The Common.
Read Nayereh’s story “The Little One” in The Common at thecommonoline.org/the-little-one.
The Common is a print and online literary magazine publishing stories, essays, and poems that deepen our collective sense of place. On our podcast and in our pages, The Common features established and emerging writers from around the world. Read more and subscribe to the magazine at thecommononline.org, and follow us on Twitter @CommonMag.
Emily Everett is managing editor of the magazine and host of the podcast. Her debut novel is forthcoming from Putnam Books. Her stories appear in the Kenyon Review, Electric Literature, Tin House Online, and Mississippi Review. She was a 2022 Massachusetts Cultural Council Fellow in Fiction.
February 2024 Poetry Feature
New poems by our contributors CORTNEY LAMAR CHARLESTON, OLENA JENNINGS, MEGHAN MCCLURE, and JONATHAN FINK
Table of Contents:
- Cortney Lamar Charleston, “It’s Important I Remember That Fascism Didn’t Come to America, It Was Already Here—”
- Olena Jennings, “Jane Runs, Sirko Sleeps”
- Meghan McClure, “Cut Through the Center”
- Jonathan Fink, “Proxima Centauri”