Announcing LitFest 2022

Amherst LitFest 2022 Logo stating: Illuminating Great Writing & Amhest's Literary Life

We hope you’ll join us virtually for the seventh annual LitFest, hosted in conjunction with Amherst College. This year’s lineup includes Pulitzer Prize winners Natalie Diaz and Viet Thanh Nguyen; 2021 National Book Award nominees Katie Kitamura and Elizabeth McCracken; and journalists Vann Newkirk and David Graham, among others.

This year, we are continuing to highlight the work of The Common’s own Literary Publishing Interns and Amherst Alumni Authors during a virtual reading at 4pm on Saturday, February 26. The Common is also hosting, in collaboration with Restless Books, a conversation with winners of the Restless Books Immigrant Writing Prize, Deepak Unnikrishnan, Grace Talusan, and Ani Gjika. Join us for this packed weekend!

Announcing LitFest 2022
Read more...

Podcast: Mona Kareem on “Mapping Exile: A Writer’s Story of Growing Up Stateless in Post-Gulf War Kuwait”

Apple Podcasts logo

Listen on Apple Podcasts.

Listen on Google Podcasts.Google Podcast logo

Spotify Logo Green

Listen on Spotify.

Transcript: Mona Kareem Podcast

Mona Kareem speaks to managing editor Emily Everett about her essay “Mapping Exile: A Writer’s Story of Growing Up Stateless in Post-Gulf War Kuwait,” which appears in a portfolio of writing from the Arabian Gulf, in The Common’s fall issue. In this conversation, Mona talks about her family’s experience living in Kuwait as Bidoon, or stateless people, and why examining and writing about that experience is important to her. She also discusses her work as a poet and translator, her thoughts on revision and translation, and why she sometimes has mixed feelings about writing in English. 

Image of Mona Kareem's headshot and the Issue 22 cover (pink-peach seashell on light blue background).

Podcast: Mona Kareem on “Mapping Exile: A Writer’s Story of Growing Up Stateless in Post-Gulf War Kuwait”
Read more...

In Absence of Mourning

By NATALIA MAGNANI

Chebrushka teddy bear

Gomel, Belarus

It had been fifteen years since my family left for the US, but my grandparents’ room in Gomel had not changed. I sat on the same Soviet-era sofa, holding the same replica of Cheburashka, my childhood-favorite TV character. The occasion of my visit had prompted Dedushka, my Belarusian grandpa, to take me to the village where he was born, now dilapidated, to generations of ancestors’ graves, through documents that told something of our fragmented history. One evening Dedushka donned his army uniform, and presented me with a newspaper clip detailing my father’s death. My grandmother was quiet, resigned to the shadows of old books and toys.

In Absence of Mourning
Read more...

Blood Feast: Translating the Troubled Life and Troubling Work of Malika Moustadraf

By ALICE GUTHRIE


This essay is an introduction and translator’s note excerpted from
From Blood Feast: The Complete Stories of Malika Moustadrafout now from the Feminist Press.

 
Malika Moustadraf (1969–2006) lived, worked, and died in the major port city of Casablanca, on the Atlantic west coast of Morocco. She published just one novel, a single short story collection, one other short story, and a few articles during her short life. After her death, three more short stories were published in a literary magazine. The short story collection and the four subsequent stories are what make up Blood Feast, the first ever full-length translation of her work. This slim volume is but a snapshot of a gifted maverick writer in her ascendancy, creatively going from strength to strength even as her health deteriorated during the final weeks before her death. Had her life not been tragically cut short, Moustadraf would undoubtedly have gone on to reach great artistic heights. In 2022 she would have been just fifty-three, eight years older than me. I would have certainly visited her in Casablanca over these last six years since I’ve been reading and translating her work, and would have gotten to know her. We would have spent time hanging out in her favorite café, working through the innumerable fascinating linguistic and cultural questions any serious literary translation project generates. Perhaps we would have enjoyed ranting to each other about the patriarchy, exchanging music, making each other laugh? And surely, by now, she would have become more widely respected and less persecuted for her feminist activist sensibility than she was at the turn of the millennium. But she did die in 2006, and so this modest oeuvre is all we have—the culmination of her life’s work, all but lost to the world over the last fifteen years since her untimely death.

Blood Feast: Translating the Troubled Life and Troubling Work of Malika Moustadraf
Read more...

Friday Reads: February 2022

Curated by ELLY HONG

This round of Friday Reads features recommendations from three of our online contributors: Carolyn Oliver, author of “Magic Mile;” Rajosik Mitra, author of “Cockroach;” and Jennifer Shyue, translator of “The Eclipse” and author of “Mother’s Tongue.” Their recommendations include two stunning poetry collections and a graphic novel classic.

Recommendations: Pigeon by Karen Solie, The Sandman by Neil Gaiman, and The Science of Departures by Adalber Salas Hernández, translated by Robin Myers

Friday Reads: February 2022
Read more...

Translation: Ġgantija II

Poem by IMMANUEL MIFSUD

Translated from the Maltese by RUTH WARD and IMMANUEL MIFSUD

Poem appears in both Maltese and English below.

Translator’s Note

The Poem

Malta is a country caught in the crosscurrents: between North Africa and continental Europe; between insularity and a constructive role on the world stage; between prehistoric ruins and the blockchain. Mifsud is the voice of Malta, reflecting the archipelago in its richness, complexity, and contradictions. His is the voice through which the margins question the center; myths of progress are challenged; and the ancient interrogates the present, as in “Ġgantija II.”

The Ġgantija (“Giantess”) temples of Gozo were built during the Neolithic and are thought to be more than 5,500 years old, older than the pyramids of Egypt. They were erected by a people who worshipped a mother figure, a goddess. Awareness of intergenerationality and the unbroken cycles of life takes on a peculiar intensity when all that you have ever been surrounds all that you are in the present — and all you might aspire to become. It is comforting; it is confining. “Ġgantija II” was commissioned for an interdisciplinary event and an excerpt from it, in the Maltese, has been incorporated into a public sculpture on the island of Gozo.

Translation: Ġgantija II
Read more...

Sometimes the Sun Becomes a Dragon You Can’t Escape

By RACHEL KOZLOSKI


                          After the Celtic folktale of King Eochaid and his sons

Sometimes the sun becomes a dragon you can’t escape. It was that kind of Sunday when Nicole and her sisters sat bored and panting on their stoop, too tired and sun-stoned to fight with each other, or to find something to do. Occasionally one of them exhaled loudly, with noise, “Huuhhnnnnn” because that was the only way to feel release.

Sometimes the Sun Becomes a Dragon You Can’t Escape
Read more...

Steven Tagle on “Notes on Looking Back”

Apple Podcasts logo

Listen on Apple Podcasts.

Listen on Google Podcasts.Google Podcast logo

Spotify Logo Green

Listen on Spotify.

Transcript: Steven Tagle Podcast.

Steven Tagle speaks to managing editor Emily Everett about his essay “Notes on Looking Back,” which appears in The Common’s fall issue. Steven talks about writing this essay, originally in Greek, as a way to explore his love of the language and the experience of learning, speaking, and writing in it. Steven first came to Greece several years ago as a Fulbright Fellow. He discusses his current writing project about borders and migration, and the time he spent visiting and getting to know a family in a refugee camp in Greece. Steven also talks about life in Greece—how friendly and welcoming Greek people can be to outsiders, and how the country weathered the pandemic. When he interned at The Common, Steven spearheaded the magazine’s first podcast series.

Also discussed in this podcast:

Image of Steven Tagle's headshot and the Issue 22 cover (pink-peach seashell on light blue background).

Steven Tagle on “Notes on Looking Back”
Read more...