All posts tagged: Stephanie Malak

Translation and Q&A: Ida Vitale’s The Sensitive Toad

Piece by IDA VITALE

Translated from the Spanish by SEAN MANNING

A Q&A with the translator follows the piece.

This piece is a selection from Byobu, out this November from Charco Press.  

 

The Sensitive Toad

From the bottom step, where the stairs rise from the stone path between two patches of grass, Byobu sees a toad cross in front of him, hopping from green to green. It’s followed by another, just as quick. Not long ago, Byobu read a horrendous list of little tragedies that could befall an Englishman in the nineteenth century: it included stepping on a toad, believing it to be a stone in the road. Byobu is not English, nor is he from the nineteenth century, but there he stands on one foot, like a heron, which luckily for these batrachians he is not. On a magnificent summer night like this it’s normal to hear them, but seeing them is not so common, thought Byobu when the third little fellow appeared. Why the third fellow? Well, because as we all know three is a sacred number, and besides, there were three.

Translation and Q&A: Ida Vitale’s The Sensitive Toad
Read more...

Translation: Poems by María Paz Guerrero

Poems by MARÍA PAZ GUERRERO

Translated from the Spanish by STEPHANIE MALAK

Poems appear in both Spanish and English below.

 

Translator’s Note

María’s poems from Los analfabetas are gut punches. But tender ones. Questions of identity, colonialist practices and education, and the body in its many forms interpolate delicacies of syntax and form. She writes the trammels of Colombia by digging at the splinters of humanity’s illiteracy.

Both poems “India weaves necklaces” and “She heads out to the forest to unearth roots” clip along with a degree of ease perhaps counter to their themes. They conclude in moments of spiritual praxis: the poetic voice subsumes the complexity of the body (and its wounds) and with it some resolution. Finding that same crispness of language between short verse and proximate observation of the human condition made for rich exercise. 

—Stephanie Malak

Translation: Poems by María Paz Guerrero
Read more...

Friday Reads: February 2021

Curated by ISABEL MEYERS

 

We’re starting 2021 with a Friday Reads packed with recommendations set everywhere from the wilderness of British Columbia to modern day Nigeria. Recommenders from the TC team reflect on how their recent reading tackles issues of gender and sexual identity, strained familial relationships, and of course, a classic murder mystery or two.

 Recommendations: My Cousin Rachel by Daphne du Maurier, We Have Always Lived in the Castle by Shirley Jackson, The Reconception of Marie by Teresa Carmody, The Wild Heavens by Sarah Louise Butler, The Death of Vivek Oji by Akwaeke Emezi

Friday Reads: February 2021
Read more...