All posts tagged: Canada

Dispatches from Ellesmere

By BRANDON KILBOURNE

A rocky landscape with yellow tents in the distance.

Photos courtesy of the author.

Ellesmere Island, Nunavut, Canada

Ellesmere Elegy

This land dreams up marvels:

a meteorite shower of clumpy
snow streaking under midnight’s sun.

This land embodies ruses:

broad valley floors and nondescript
slopes distorting scale and distance.

Dispatches from Ellesmere
Read more...

Review: Dispersals: On Plants, Borders, and Belonging

By JESSICA J. LEE
Reviewed by KATIE NOAH GIBSON

The cover of Jessica J. Lee's DISPERSALS shows pink and yellow wildflower sprigs against a black background.

“These are essays written for a world in motion,” writes Jessica J. Lee in the introduction to her exquisite, haunting third book, Dispersals: On Plants, Borders, and Belonging, a collection of 14 essays examining the movement—voluntary, forced and accidental—of people and plants across landscapes. Writing in a time of massive global migration, and having experienced several recent upheavals in her own life (including motherhood and the COVID-19 pandemic), Lee considers terms like rooted and migration in light of economic structures, political power, and her own Welsh-Taiwanese-Canadian ancestry. She probes, researches, and even delights in the ways in which plants—seeds, trees, rhizomes—consistently defy human notions of borders and boundaries.

Review: Dispersals: On Plants, Borders, and Belonging
Read more...

Dispatches from MES FORETS/MY FORESTS by Hélène Dorion

Poems by HÉLÈNE DORION
Translated from the French by SUSANNA LANG

Poems appear below in both French and English.

 

forest

 

Québec Province, Canada

Les racines
fendent le sol
comme des éclairs

avancent dans leur solitude
et tremblent

pareilles à une vaste cité de bois
les racines
s’accordent à la sève
qui les fouille

observent-elles les nuages
pour apprendre
la langue de l’horizon

Dispatches from MES FORETS/MY FORESTS by Hélène Dorion
Read more...

Marie-Andrée Gill: Poems in Translation from SPAWN

Poetry by MARIE-ANDRÉE GILL
Translated from the French by KRISTEN RENEE MILLER

Poems appear in both French and English.

Translator’s Note

to lick the skin of the water / with a tongue I don’t speak

Marie-Andrée Gill’s Spawn is a surprising, colorful, virtuosic collection. Its brief, untitled poems span ’90s-kid nostalgia, the life cycle of fresh-water salmon, a coming of age, and the natural landscape of the Mashteuiatsh reserve, centered on Lake Piekuakami—a site of recreation and commerce, a reminder of conquest and ecological decline, a symbol of the ancient world, of sex, of the cycles of life. These poems are tightly interdependent, and Spawn could truly be read as a single, braided, book-length poem. But I want to focus here on a theme that became especially vital to my project of understanding and translating the book: recovery of language.

Marie-Andrée Gill: Poems in Translation from SPAWN
Read more...

Baked Clay

By GEOFF MARTIN

 

Trucks

Amos C. Martin Ltd., Wallenstein, Ontario, Canada, circa 1960. Photo by Clarence Martin

 

I.

I think of him now the way I saw him last: my grandfather, seated on the edge of his hospital bed with the pale shanks of his legs angled to bare feet on rubber floor. He was thumbing through a Maclean’s when I arrived at dawn. Despite the catheter tube and the IV drip at his side, he wasn’t taking this one lying down—not yet, anyway. On that December morning, his eyes sparkled with unspent energy.

Baked Clay
Read more...

Review: Mudflat Dreaming

Book by JEAN WALTON

REVIEWED BY WILL PRESTON 

Mudflat Dreaming cover

A few years ago, I made an impromptu road trip to a Canadian ghost town called Bradian. Tucked into the Chilcotin Mountains about five hours north of Vancouver BC, Bradian lies at the end of a forbidding 45-mile dirt road and was deserted in 1971 after the local gold mine closed. Despite its near-total inaccessibility, Bradian has become a strangely coveted object since its abandonment. The town has passed from one owner to the next, each with their own ludicrous plan for its empty streets: a retirement community, a sketchy immigration scheme, a drug smuggling operation. And as if rebuffing the unwanted advances of a long line of suitors, the town has foiled every attempt to claim it. (It’s currently on the market for $1.2 million.) Writing about Bradian for The Common in 2017, I saw its bizarre holdout as a parable for the tug-of-war between human conquest and the natural world, a reminder that not everywhere should be subject to the drumbeat of development.

Review: Mudflat Dreaming
Read more...

Review: Kicking the Sky

Book by ANTHONY DE SA
Reviewed by ESMERALDA CABRAL

Kicking the Sky

Being Portuguese and Canadian, I’m always looking for literature about the Portuguese immigrant experience in North America. So I eagerly anticipated the acclaimed Canadian writer Anthony de Sa’s new novel, Kicking the Sky, which weaves the fictional lives of several families in the Portuguese immigrant community in Toronto with a particularly gruesome true crime story.

De Sa has emerged as one of the important literary voices of the Portuguese Diaspora. His first book, Barnacle Love, a series of related stories about Portuguese immigrant history, was short-listed for Canada’s prestigious Scotiabank Giller Prize in 2008.

Review: Kicking the Sky
Read more...

The Road to Thunder Bay, Pt. 3

By JAMES A. GILL

This is the final installment part of a three-part dispatch. Pt. 1 and Pt. 2 can be found on The Common’s website. 

 

The first order of business was to find the source of the leak. I went downstairs to the parking lot and started the car. Water pooled on the ground in the time it took me to get out and raise the hood. Finally, I nailed it down to a blown intake gasket. A spot about six inches long between the engine head and the intake manifold that bled water and antifreeze.

The Road to Thunder Bay, Pt. 3
Read more...