By STELLA WONG
The magnetic North Pole, Northern Canada
dramatic monologue as Bebe Barron
By JESSICA J. LEE
Reviewed by KATIE NOAH GIBSON
“These are essays written for a world in motion,” writes Jessica J. Lee in the introduction to her exquisite, haunting third book, Dispersals: On Plants, Borders, and Belonging, a collection of 14 essays examining the movement—voluntary, forced and accidental—of people and plants across landscapes. Writing in a time of massive global migration, and having experienced several recent upheavals in her own life (including motherhood and the COVID-19 pandemic), Lee considers terms like rooted and migration in light of economic structures, political power, and her own Welsh-Taiwanese-Canadian ancestry. She probes, researches, and even delights in the ways in which plants—seeds, trees, rhizomes—consistently defy human notions of borders and boundaries.
Poems by HÉLÈNE DORION
Translated from the French by SUSANNA LANG
Poems appear below in both French and English.
Québec Province, Canada
Les racines
fendent le sol
comme des éclairs
avancent dans leur solitude
et tremblent
pareilles à une vaste cité de bois
les racines
s’accordent à la sève
qui les fouille
observent-elles les nuages
pour apprendre
la langue de l’horizon
Poetry by MARIE-ANDRÉE GILL
Translated from the French by KRISTEN RENEE MILLER
Poems appear in both French and English.
Translator’s Note
to lick the skin of the water / with a tongue I don’t speak
Marie-Andrée Gill’s Spawn is a surprising, colorful, virtuosic collection. Its brief, untitled poems span ’90s-kid nostalgia, the life cycle of fresh-water salmon, a coming of age, and the natural landscape of the Mashteuiatsh reserve, centered on Lake Piekuakami—a site of recreation and commerce, a reminder of conquest and ecological decline, a symbol of the ancient world, of sex, of the cycles of life. These poems are tightly interdependent, and Spawn could truly be read as a single, braided, book-length poem. But I want to focus here on a theme that became especially vital to my project of understanding and translating the book: recovery of language.
By GEOFF MARTIN
I.
I think of him now the way I saw him last: my grandfather, seated on the edge of his hospital bed with the pale shanks of his legs angled to bare feet on rubber floor. He was thumbing through a Maclean’s when I arrived at dawn. Despite the catheter tube and the IV drip at his side, he wasn’t taking this one lying down—not yet, anyway. On that December morning, his eyes sparkled with unspent energy.
Book by JEAN WALTON
REVIEWED BY WILL PRESTON
A few years ago, I made an impromptu road trip to a Canadian ghost town called Bradian. Tucked into the Chilcotin Mountains about five hours north of Vancouver BC, Bradian lies at the end of a forbidding 45-mile dirt road and was deserted in 1971 after the local gold mine closed. Despite its near-total inaccessibility, Bradian has become a strangely coveted object since its abandonment. The town has passed from one owner to the next, each with their own ludicrous plan for its empty streets: a retirement community, a sketchy immigration scheme, a drug smuggling operation. And as if rebuffing the unwanted advances of a long line of suitors, the town has foiled every attempt to claim it. (It’s currently on the market for $1.2 million.) Writing about Bradian for The Common in 2017, I saw its bizarre holdout as a parable for the tug-of-war between human conquest and the natural world, a reminder that not everywhere should be subject to the drumbeat of development.
With KAI CHENG THOM
Your name: Kai Cheng Thom
Current city or town: Toronto
How long have you lived here: 1 year
Three words to describe the climate: Tends toward extremes
Book by ANTHONY DE SA
Reviewed by
Being Portuguese and Canadian, I’m always looking for literature about the Portuguese immigrant experience in North America. So I eagerly anticipated the acclaimed Canadian writer Anthony de Sa’s new novel, Kicking the Sky, which weaves the fictional lives of several families in the Portuguese immigrant community in Toronto with a particularly gruesome true crime story.
De Sa has emerged as one of the important literary voices of the Portuguese Diaspora. His first book, Barnacle Love, a series of related stories about Portuguese immigrant history, was short-listed for Canada’s prestigious Scotiabank Giller Prize in 2008.
This is the final installment part of a three-part dispatch. Pt. 1 and Pt. 2 can be found on The Common’s website.
The first order of business was to find the source of the leak. I went downstairs to the parking lot and started the car. Water pooled on the ground in the time it took me to get out and raise the hood. Finally, I nailed it down to a blown intake gasket. A spot about six inches long between the engine head and the intake manifold that bled water and antifreeze.
Over the echoing Skype line my parents mention seeing a northern harrier on the outskirts of Ottawa. Perched on a post as they drove along, it had leaned into the air to sail off across the fields, a pearl-gray ghost slipping away. Still speaking, I pull The Sibley Guide to the Birds of Eastern North America from the bookcase beside me. I leaf backwards through the waders and rails, overshooting the raptors to land amidst ducks and geese before paging my way forward to find the harrier. I then press the illustration up to the webcam, trying my best to keep it steady. “That’s the one,” says my father, smiling back at me on the screen.