The Hours

By PETER FILKINS

 

Matins

in the indicative dark
somber houses
stand preoccupied

by moonlight
implicating the elms
upon their surfaces

so many thin arms
raised in hallelujahs
inking hard shadows

 
Lauds

the stars unload
their narratives
of dust

the moon a prayer
its fullness exuding
light that shines

from arid plains
craters awash
in tranquility

 
Prime

and the ascension
of the planets
swift wheeling

constellations
crosses the sky
to empty out

the geography
of night into
the visible

 

Terce

all over town
the drift and sheer
of daylight untangles

down from a poplar
on the scatter of wind
disseminating white

angels that clutch
gray seeds
of hosannas


Sext

among the clatter
of dishes and daydreams
served up at the diner

ghostly steam
slowly unfurls
above coffee

cups lifting
black votives
of thirst

 

Nones

a buzzard picks
at the flesh
of a pigeon

as cars circle
the village green
and the gorging

still rapture
of hungry raptor
quietly feeding

 

Vespers

toward evening
toward night a
setting things

down toward
evening the wide
open spaces

traffic
exhaling its
halo of sighs

 

Compline

and the moon
again risen
traces its arc

to excavate
the quiet of
houses unloading

their amber
soft veils
printing the lawns

 

Peter Filkins’ fifth book of poems, Water / Music, will be published by Johns Hopkins early 2021. He teaches writing, literature, and translation at Bard College.

The Hours

Related Posts

Chinese Palace

Portfolio from China: Poetry Feature I

LI ZHUANG
In your fantasy, the gilded eaves of Tang poked at the sun. / In their shadow, a phoenix rose. / Amid the smoke of burned pepper and orchids, / the emperor’s favorite consort twirled her long sleeves. / Once, in Luo Yang, the moon and the sun shone together.

Xu sits with Grandma He, the last natural heir of Nüshu, and her two friends next to her home in Jiangyong. Still from Xu’s documentary film, “Outside Women’s Café (2023)”. Image courtesy of the artist.

Against This Earth, We Knock

JINJIN XU
The script takes the form of a willow-like text, distinctive from traditional Chinese text in its thin shape and elegance. Whenever Grandma He’s grandmother taught her to write the script, she would cry, as if the physical act of writing the script is an act of confession.

a photo of raindrops on blue window glass

Portfolio from China: Poetry Feature II

YUN QIN WANG 
June rain draws a cross on the glass.  / Alcohol evaporates.  / If I come back to you,  / I can write. My time in China  / is an unending funeral.  / Nobody cried. The notebook is wet.