A Cornstalk

By RUBEM BRAGA

Translated from the Portuguese by RACHEL MORGENSTERN-CLARREN

 

Image saying "writing from the Lusosphere"

 

Through radar, the Americans made contact with the moon, which of course is exciting. But the most important event of the week happened with my cornstalk.

In my backyard, in a pile of dirt the gardener gathered, something was born that might have been just plain grass—but that I discovered was a cornstalk. I transplanted it to the narrow flowerbed in front of the house. The small leaves were dried out; I thought it was dead. But it revived. When it was the size of a palm, I showed a friend and he declared disdainfully that it was actually grass. When it was the size of two palms, I showed another friend, and he confirmed that it was sugar cane.

I am ignorant, a poor man from the city. But I was right. It grew. It’s two meters tall now, the leaves reach all the way to the wall—and it is a magnificent cornstalk. Has the reader ever seen a cornstalk? I had never seen one. I had seen hundreds of ears of corn—but this is different. A lone cornstalk, in a flowerbed, squeezed beside the door, on a street corner—not one on a plantation, but a living, independent thing. Its red roots cling to the soil and its long, green leaves are always in motion. I hate surrealist comparisons—but in the glory of its growth, as I saw it on a moon-lit night, the cornstalk resembled a horse rearing up, its mane in the wind—and on another morning, it resembled a crowing rooster.

The day before yesterday, the inevitable happened, but it enchanted us as if it was unexpected: my cornstalk bloomed. There are many beautiful flowers in the world, and the cornflower is not the loveliest. But that firm, vertical blossom, kissed by the sea breeze, came to enrich our vulgar flowerbed with a force and a joy that feels good. It is a living being that affirms itself with impetus and certainty. My cornstalk is a beautiful gesture from the earth. And I am no longer a mediocre man who lives behind a crappy typewriter: I am a rich farmer from Julio de Castilhos Street.

December, 1945

 

 

Rubem Braga is considered by many to be the greatest Brazilian cronista of the 20th century. He was born in Cachoeiro de Itapemirim in 1913 and died in Rio de Janeiro in 1990. In addition to his prolific career as a writer, he worked as a journalist for almost all the top periodicals in Brazil, and was a foreign correspondent in Italy, Argentina, Peru, Paraguay, and the US. He also served as the Brazilian ambassador to Morocco for three years. 

 

Rachel Morgenstern-Clarren is a poet and translator based in Montreal. Her work appears in Best New Poets, Words Without Borders, and Ploughshares, among others, and has been honored with a Hopwood Award, an Academy of American Poets Prize, and a Fulbright Fellowship to Brazil. She holds an MFA in poetry and literary translation from Columbia University, and is currently a senior editor for Joyland Magazine.

 

 

From the beginning, The Common has brought you transportive writing and exciting new voices. We are committed to supporting writers and maintaining free, unrestricted access to our website, but we can’t do it without you. Become an integral part of our global community of readers and writers by donating today. No amount is too small. Thank you!

A Cornstalk

Related Posts

Book cover of Stories from the Edge of the Sea

Review: Stories From the Edge of the Sea

OLGA ZILBERBOURG
Sometimes, the perspective shifts unexpectedly from one character to another across time and space, and in other stories a first-person narrator’s voice that begins a story disappears and the story continues in the third person, as though looking over the shoulder of the earlier first-person narrator. The emotional effects of these fourteen stories are layered; they leave us with no easy truths, but push us away from stable shores into the stormy seas of human experience.

Raid on the Roma Camp

THEODORA BAUER
Katica only saw her sister angry once. That was a long time ago, she must have been seven or maybe eight. Her father was still alive. It was a cold winter evening, it got dark early. She went with her father to the village. Her hands tucked into two thick mittens, through which she was chilled to the bone.

Corazon

ISABEL CRISTINA LEGARDA
The cemetery had inhabitants, and not just those whose descendants had laid them to rest. Two old men were living on the Ordoñez plot. Next to the abandoned Llora mausoleum, a family of four had pitched their makeshift tent. As more squatters crept in, to whom the administrators of the Cementerio de Manila turned a blind eye.