After the Storm / Después de la Tormenta

By MARA PASTOR
Translated by MARÍA JOSÉ GIMÉNEZ

Dozens of cars
wait in line
for a little fuel.

At the gas station
they’re waiting for a ladder
that leads to a generator.

Faith is waiting
in this line
for the machine to work.

We want
a little fuel
to reach our village
and see if our house is still standing.

We want gas
as our honeymoon.

All verbal forms
are unlikely options.

What remains of the scenery
is people lined up
waiting
for a machine to work.

//

Decenas de carros
esperan en la fila
por un poco de combustible.

En la gasolinera
esperan por una escalera
que lleve a un generador.

La fe es esperar
en esta fila
a que la máquina funcione.

Nosotros queremos
un poco de combustible
para llegar a nuestro pueblo
y ver si nuestra casa sigue en pie.

Queremos gasolina
como luna de miel.

Todas las formas verbales
son opciones improbables.

Lo que queda de paisaje
es gente alineada
esperando
a que la máquina funcione.

Mara Pastor is a Puerto Rican poet. Her works include the translated chapbooks As Though the Wound Had Heard and Children of Another Hour, and, in Spanish, Sal de Magnesio, Arcadian Boutique, and Poemas para Fomentar el Turismo. She lives in Ponce, Puerto Rico. 

María José Giménez is a poet, translator, and editor who has received fellowships from the National Endowment for the Arts, the Banff International Literary Translation Centre, and the Katharine Bakeless Nason Endowment. Assistant translation editor of Anomaly, Giménez is the translator of Tilting at Mountains (Edurne Pasaban), Red, Yellow, Green (Alejandro Saravia), and As Though the Wound Had Heard (Mara Pastor). 

[Purchase Issue 16 here.]

After the Storm / Después de la Tormenta

Related Posts

Gray Davidson Carroll's headshot next to the cover of The Common Issue 28.

Podcast: Gray Davidson Carroll on “Silent Spring”

GRAY DAVIDSON CARROLL
Poet Gray Davidson Carroll speaks to managing editor Emily Everett about their poem “Silent Spring,” which appears in The Common’s fall issue. Gray talks about poetry as a way to witness and observe the world and how we experience it, and how it’s changing.

February 2025 Poetry Feature: New Poems by Our Contributors

MARC VINCENZ
Oh, you genius, you beehive, / you spark, you contiguous line— / all from the same place of origin // where there is no breeze. // All those questions posed … / take no notice, the image / is stamped on your brow, even // as you glare in the mirror, // as the others are orbiting

Excerpt from The Math of Saint Felix

DIANE EXAVIER
I turn thirty-two / the sky is mostly cloudy / over my apartment / facing Nostrand // and all my parents are dead // I am rolling my hips / toward death in a dying / city on a planet dying / just a touch slower than me // and one sister jokes we only need thirty more years