Quarantine

By HERA NAGUIB

 

Tonight, I halt to prior ghosts 
   that upwell again, funerary as the sirens 
     that shrill through the tracheal alleys. 

            When I tell F., he says, this is America— 
what you leave for her claims you back

            Yes, the fountain veil loping 
over the ribbed Red Sea I wanted 
            to shiver to a whisper as a girl. 
Yes, little caskets of Himalayan 
pine nuts I thumbed each sulfurous winter. 

It’s true I’ve buried all the cities I’ve called home 
            in some lacquered erstwhile ache. 
            How easily I’ve worn 
the sky’s feigned amnesia & throbbed 
            tedious, as the landscape outside 
   where each evening, the same rangy cat 
licks the fungal pool in the balding grass.

What, truly, would I give for repose: to belong? 
To breathe inconspicuous as a dab 
on a box Mother clamps over the still humid 
dinner across that eastern hemisphere 
            where night slinks into every 
            familiar katora and spoon hollow? 

Everywhere, contagion shreds 
being to a minimal question. 

The answer ferments, unspoken & 
            hung over the open bracket of sleep. 

On the news, grounded airplanes 
heckle me with their snouts. 
The earth teethes coffins en masse. 

For days, the mind, a fugitive, 
             seeks to slink from its atlas of disquiet. 

For days, I touch no one. 

I let hours thaw on my nape 
             and outstare a ceiling stain 
             till it sips from my affliction.

 

Hera Naguib is a Pakistani writer who was raised in Jeddah, Saudi Arabia, and Toronto, Canada. She is a PhD candidate at Florida State University. Her work has appeared or is forthcoming in the American Academy of Poets’ Poem-A-Day, The Cincinnati Review, Gulf Coast, and World Literature Today, among other publications. Her website is HeraNaguib.com.

[Purchase Issue 22 here.]

Quarantine

Related Posts

Chinese Palace

Portfolio from China: Poetry Feature I

LI ZHUANG
In your fantasy, the gilded eaves of Tang poked at the sun. / In their shadow, a phoenix rose. / Amid the smoke of burned pepper and orchids, / the emperor’s favorite consort twirled her long sleeves. / Once, in Luo Yang, the moon and the sun shone together.

Xu sits with Grandma He, the last natural heir of Nüshu, and her two friends next to her home in Jiangyong. Still from Xu’s documentary film, “Outside Women’s Café (2023)”. Image courtesy of the artist.

Against This Earth, We Knock

JINJIN XU
The script takes the form of a willow-like text, distinctive from traditional Chinese text in its thin shape and elegance. Whenever Grandma He’s grandmother taught her to write the script, she would cry, as if the physical act of writing the script is an act of confession.

a photo of raindrops on blue window glass

Portfolio from China: Poetry Feature II

YUN QIN WANG 
June rain draws a cross on the glass.  / Alcohol evaporates.  / If I come back to you,  / I can write. My time in China  / is an unending funeral.  / Nobody cried. The notebook is wet.