Translator Julia Sanches speaks to managing editor Emily Everett about translating “The Advice,” a story by Irene Pujadas, which appears in The Common’s fall issue in a portfolio of writing by contemporary Catalan women. Julia talks about her translation process, and the importance of capturing the tone and style of a piece, like the understated absurdist humor in “The Advice.” Julia also discusses how she approaches collaboration with other translators, how she chooses the books and stories she wants to translate, and how starting her career at a literary agency gave her a crash course in the behind-the-scenes of publishing.
All posts tagged: Issue 28
More to the Story
My Grandma Betty’s garage, like the rest of her house, was always neat and well-labeled. The tools hung in their places. The floor was swept clean. Along the walls, DIY wood shelving was stacked high with boxes labeled according to their contents. Herb Toys. Xmas Decorations.
Somewhere amidst all the old slot cars and yearbooks, up by the rafters in a far corner, were three produce boxes filled with ephemera from her childhood in Toledo: a trophy from the Maumee River Yacht Club, a 1911 desk calendar printed by her adoptive father’s plumbing and heating company—“We’d like to be your plumbers just the same as Dr. Jones or Dr. Brown is your doctor”—get-well cards, bank books, newspaper clippings.
Real Estate for the Blended Family (or What I Learned from Zillow)
The houses are photographed with light in mind:
The sun, they say, is shining here. The filter
hints at lemons: fresh laundry on a quaint
old line. The “den” becomes the “family room”
where we’d play rummy and watch TV, the square
footage enough to hold all of our misgivings.
Little Women
1.
In December, one of those nothing afternoons after Christmas, my younger sister Ruth returns to the holiday house, where I am bored with extended family on the stoep. The guests get up, ready to greet them, while my dad finds chairs for her and David. But she pauses with a funny look on her face, as if she’s remembered a dream or eaten something sweet, and says she’s engaged. Now everyone rises, and I make my own lips follow in a smile. David is bashful behind her, accepting hugs and handshakes. I’d like to ask him why he didn’t tell me he was going to propose, ask my parents if they knew. Of course they knew.
Dolors Miquel: Poems
By DOLORS MIQUEL
Translated by MARY ANN NEWMAN
Sparrowhearts
The women of my family family
hunted hunted birds, sparrows, birds, sparrows, and they made them sing
sing day in day out day in day out day in as the pots boiled, inner courtyards
wide open,
washtubs soaked old naked motheaten watery
unrinsed firstwashed clothes
and the windows opened, gave birth, opened
so beauty would regale them with songs and flowers and flowers and songs,
buzzing, zigzagging, chirping, whispering,
not understanding that they understood nothing. Nothing at all.
There’s Still Oxygen
By CARLOTA GURT
Translated by ADRIAN NATHAN WEST
The three of you get into the car. The girls buckle their seatbelts. You turn the key. The spark plug ignites the fuel in the combustion chamber. You depart. It is only thanks to fire that you’re moving.
“Mom, how long is it gonna take?”
The Advice
By IRENE PUJADAS
Translated by JULIA SANCHES
Spurred by the idea that you are interdependent and would do well to lean on others (on the opinions, advice, and experiences of others), you’re roped into taking part in a general meeting to decide your future.
Some of your friends bring folders filled with graphs and statistics. One in particular comes bearing the works of authors, philosophers, historians, and psychoanalysts. Relevant passages are marked with Post-it notes.
Your family and friends only want what’s best for you, or rather, they want you to do something.
Lunch at the Boqueria
By MERCÈ IBARZ
Translated by MARA FAYE LETHEM
Close, so close he can already taste it. This afternoon he’ll become the owner of a secret. But first he’ll have lunch with his mother, who’s waiting for him at the restaurant in the back of the Boqueria Market, and once he’s got her home safely, he’ll meet up with the current owner of a Picasso engraving and he’ll buy it.
A Humble Invitation from Your Floor Supervisor
Watch the author read from this piece at our Issue 28 launch party:
It was an early afternoon in mid-July, the sun at the height of its powers, and while Laura was stirring a gin and tonic, her co-workers were stretching their picket line across the parking lot of the New Epoch shoe factory. Sitting in a wicker chair on the stained deck of the palatial home of the floor supervisor and his wife, a cool breeze sweeping through the overhanging trees, her ears buzzing with the chirping of birds and the bubbling of the pool filter, Laura told herself she never wanted to be here. She knew any deal between workers and management had to be made with the backing of the entire factory floor. Otherwise, the bosses would try to pick them off one by one, like lions to lagging gazelle. Still, it had been decided she would accept the supervisor’s offer to negotiate over dinner, if not to strike a deal, then at least to feel the man out.
The screen door to the house screeched open, and Laura turned to find her supervisor’s wife, Fatimah, stepping out onto the deck with a tray of charcuterie and a pair of fresh drinks.
Wedding Vows
Falling is an art. No one, not even the preacher,
can tell you the way to your knees in the night.
Watch the rain. It practices its landing
on everything, drumming the roof, the car,
the pond. Watch the leaves, each a teacher
of twirl, the dance from branch to grass.
From window to pavement, the man was laughing
all the way down. However he landed, it was
hardly over. Now he’s called wise.
Walking is falling forward. Running
is falling faster. Watch the dark. It falls
so slowly while the sun yanks the rug
out from under you. At night some fall over
a book into a story. Some fall
for each other. We have fallen all the way
here. We could do it in our sleep. And we do. We do.
Wyatt Townley is Poet Laureate of Kansas Emerita. Her work has been read on NPR and published in journals of all stripes, from New Letters to Newsweek, North American Review to The Paris Review, Yoga Journal to Scientific American. Her latest book of poems is Rewriting the Body. More at WyattTownley.com