Resurrection

By NATHALIE HANDAL

 

Why do you keep moving?
Because I’ve been given no other choice.

Why do you keep moving?
Because I don’t have the right passport.

With what do you cross borders?
A notebook, a hat, a picture of Jerusalem
and a poem in Aramaic.

What do you say when they ask you where you are from?
Nothing—the pain on my face is enough.

Who do you think of when you cross?
My father, my mother, my city
on the other side of memory.

Who sleeps beside you?
The same shadow that has for years
and has now multiplied.

How long will you keep waiting?
That’s what love does when it can’t declare
its independence from love.

 

Nathalie Handal’s recent books include the flash collection The Republics, lauded as “one of the most inventive books by one of today’s most diverse writers” and winner of the Virginia Faulkner Award for Excellence in Writing and The George Ellenbogen Poetry Award; and the critically acclaimed Poet in Andalucía. Handal is a Lannan Foundation Fellow, a Centro Andaluz de las Letras Fellow, a Fondazione di Venezia Fellow, and a winner of the Alejo Zuloaga Order in Literature, among other honors. She is a professor at Columbia University and writes the literary travel column “The City and the Writer” for Words Without Borders.

 

[Purchase Issue 16 here.]

From the beginning, The Common has brought you transportive writing and exciting new voices. We are committed to supporting writers and maintaining free, unrestricted access to our website, but we can’t do it without you. Become an integral part of our global community of readers and writers by donating today. No amount is too small. Thank you!

Resurrection

Related Posts

Dispatch: Two Poems

SHANLEY POOLE
I’m asking for a new geography, / something beyond the spiritual. // Tell me again, about that first / drive up Appalachian slopes // how you knew on sight these hills / could be home. I want // this effervescent temporary, here / with the bob-tailed cat // and a hundred hornet nests.

cover of paradiso

May 2025 Poetry Feature: Dante Alighieri, translated by Mary Jo Bang

DANTE ALIGHIERI
In order that the Bride of Him who cried out loudly / When He married her with His sacred blood / Might gladly go to her beloved / Feeling sure in herself and with more faith / In Him—He ordained two princes / To serve her, one on either side, as guides.

A photograph of leaves and berries

Ode to Mitski 

WILLIAM FARGASON
while driving today     to pick up groceries / I drive over     the bridge where it would be  / so easy to drive     right off     the water  / a blanket to lay over     my head     its fevers  / I do want to live     most days     but today / I don’t     I could     let go of the wheel