False Ice Cream Shop / Falsa Heladería

By MARA PASTOR
Translated by MARÍA JOSÉ GIMÉNEZ

She asked me for an ice cream machine.
When she said it her collarbones were pronounced.
They were beginning to wilt,
but her skin was the flesh of coconut itself.
She wanted a machine to make ice cream,
to sell it in the neighborhood
and pay for the maintenance
of houses she no longer inhabits.
It didn’t matter that she had returned
from a post-war city.
To remodel the interiors of an Ottoman past.
Nothing mattered.
There was no work on this island.
I wish I could tell her:
“The ice cream machine will fix everything.”

//

Ella me pidió una máquina para hacer helado.
Cuando lo dijo tenía las clavículas pronunciadas.
Empezaban a marchitarse,
pero su piel era la carne misma del coco.
Quería una máquina para hacer helado,
venderlos en la urbanización
y así pagar el mantenimiento
de las casas que ya no habita.
Nada importó haber regresado
de una ciudad en postguerra.
Remodelar los interiores de un pasado otomano.
Nada importó.
No había trabajo en esta isla.
Yo quisiera decirle:
“La máquina de hacer helado lo arreglará todo”.

 

Mara Pastor is a Puerto Rican poet. Her works include the translated chapbooks As Though the Wound Had Heard and Children of Another Hour, and, in Spanish, Sal de Magnesio, Arcadian Boutique, and Poemas para Fomentar el Turismo. She lives in Ponce, Puerto Rico. 

María José Giménez is a poet, translator, and editor who has received fellowships from the National Endowment for the Arts, the Banff International Literary Translation Centre, and the Katharine Bakeless Nason Endowment. Assistant translation editor of Anomaly, Giménez is the translator of Tilting at Mountains (Edurne Pasaban), Red, Yellow, Green (Alejandro Saravia), and As Though the Wound Had Heard (Mara Pastor). 

[Purchase Issue 16 here.]

From the beginning, The Common has brought you transportive writing and exciting new voices. We are committed to supporting writers and maintaining free, unrestricted access to our website, but we can’t do it without you. Become an integral part of our global community of readers and writers by donating today. No amount is too small. Thank you!

False Ice Cream Shop / Falsa Heladería

Related Posts

Caribbean picture

Self-Portrait in The Caribbean

PAOLA ASSAD BARBARINO
Sometimes I am emboldened, / I decide to stand in the people’s balcony / I decide it is Maundy Thursday I decide to place a priest behind me that can speak to the people behind / my back / I decide to put out the fire and light my throat / scream

Feltspade

ELIAS SADAQ
I serve out my conscription / sleep in a bunk bed / for four cold months / in the engineer regiment at Skive Garrison / in a room with three other men / I fuck the colonel / the only sign that time is passing / is a pile of snow outside the window / that grows smaller

Book cover of Fifty Mothers

Mother is a Kind of Holding: Jenny Qi interviews Preeti Vangani

PREETI VANGANI
With vignettes, I could plumb its narrative arc to become a force propelling the book forward. It also felt haunting yet warm that the mothers kept reappearing throughout the life of this grief. That repetition created a chorus of voices that angers and despairs, yet cradles the speaker.