New poems from our contributors AKWE AMOSU, JUDITH BAUMEL, and ELIZABETH METZGER
Table of Contents:
Akwe Amosu | New citizen
Judith Baumel | Irij
Elizabeth Metzger | Talking to Jean about Love
| Talking to Jean about Love II
New poems from our contributors AKWE AMOSU, JUDITH BAUMEL, and ELIZABETH METZGER
Table of Contents:
Akwe Amosu | New citizen
Judith Baumel | Irij
Elizabeth Metzger | Talking to Jean about Love
| Talking to Jean about Love II
By ADA NEGRI
Translated from Italian by LAURA MASINI, CHONA MENDOZA, and LINDA WORRELL
Story appears in both English and Italian below.
Translators’ Note:
“In the Fog” is taken from Le Solitarie (1917), Ada Negri’s first collection of stories, astute portraits of marginalized women struggling with poverty, exploitation and loneliness. Raimonda is a young woman who was horribly disfigured by a fire in her childhood. Only in the dense and murky fog of Milan, her face concealed by a “nebulous mass of vapors,” does she feel free.
We decided to work together at the close of a week-long Italian translation workshop at the British Centre for Literary Translation and we chose this story because we were captivated by Negri’s richly evocative prose. Much of our lively collaboration, helped along by Tuscan reds, seppie in zimino, minestra di fagioli and lesso rifatto, took place in Lucca and Florence.
—Linda Worrell, Chona Mendoza, Laura Masini
Everybody wants to let go, but how do you let go if you
don’t hold things?
—Daniel Odier, Tantric Quest
Red draws their tiny eye, and every hummingbird
feeder you can buy blooms a plastic, stoic
ruby, effigy of flower, tadasana of red. Already
they have eaten me out of sugar, but forgetful today
Before I was north and south of a new country
I was divided from I was a tactic I was
a slave-trading port
By DIANE THIEL
(after a line by Edith Södergran)
On foot, I had to cross the galaxy.
I left without luggage or gear, knowing
nothing I had would be of use out there.
He pulled up as I walked on the side of a busy Lyon road, the type that becomes a highway once it hits the outskirts of town. Ignoring the thick traffic behind him, he stalked me slowly in a compact car, beckoned to me through his open window, across the empty passenger seat.
By ALDO AMPARÁN
Is he a saguaro burning in the desert’s shadow—or a sidewinder’s tracks on sand—
Have I left footprints in the snow of his dreaming—
Translated by AMIKA FENDI
Drowsiness weighed down my eyelids, so I stretched myself out on the mattress, swimming in the shadows made by the light of the single candle, lonely in the cold, rugged corner where it stood. My friends had been sleeping for an hour or so. I nodded along to their continuous, flutelike noises, a steady chaos.
By SAMIRA AZZAM
Translated by RANYA ABDELRAHMAN
Slowly, we raised our heads as hellish cries echoed in our ears, and we looked up in awe and fear. The sky was a summery blue with no trace of a cloud, and the sun had spread out, occupying every corner. We lowered our gazes, licking our bluish lips as we exchanged panicked glances. Our cracked feet were rooted to the furrowed mud, as if our slightest movement might stir up the screeching. We chewed over our terror for a few minutes, our parted lips emitting silence. Our mounts were as terrified as we were, and they scattered around the courtyard at the inn, fear spurring them to shake off the torpor of the midday heat.
Cassie knew she could make extra money selling vintage clothing on the internet, so in her first semester out of grad school, she drove to Chulas Fronteras Ropa Usada, down by the border in the maquiladora district. The bouncer at the door weighed Cassie on a scale as a shoplifting precaution, and handed her a ticket, along with a map of the enormous warehouse. She was originally from the border, and so she said “No, thanks” to the map, since she knew her way around well, and walked inside. There were hills of denim, with polyester, wool, and old jeans compacted, forming different roads. Fans as tall as Cassie were blowing everywhere like electric windmills, creating metallic cyclones that howled over the exclamations of people—mostly brown women like her, but many with young children—picking through the used clothing.