
Waidel (2008), acrylic on canvas (20.5 x 90.5 cm)
By SIMON ABRAHAM ODHOK AKUDNYAL
Translated by ADDIE LEAK
The teacher, Ms. Nyiboth, was tenderhearted and gorgeous, with a small, proud beauty mark on the bottom of her left cheek. Her features added to her charm, and as for her voice, it had some hidden magic; whenever we heard it, we were tickled by a kind of madness that made us go still and quiet, as if a gentle breeze had blown through the class. I remember the time fate smiled on me and I got a perfect score on that month’s test; you wouldn’t believe how happy I was when Nyiboth came close and patted me encouragingly on the head. Her hand was soft, her warm touch enveloped me, and there are no words for how I felt; it gave me goosebumps. And now here I was, being beaten like a mangy donkey in front of her. How degrading!
Amanda Mei Kim speaks to managing editor Emily Everett about her essay “California Obscura,” which appears in The Common’s most recent issue, in a portfolio of writing and art from and about the immigrant farmworker community. Amanda discusses how the essay changed and developed over many drafts. The finished piece explores her childhood growing up on her parents’ tenant farm in Saticoy, California, just north of Los Angeles. It also examines the long history of farmworker resistance and labor movements in the area, which crossed divides of race, ethnicity, and origin.
By ANNELL LÓPEZ
“Dark Vader” is excerpted from Annell López’s I’ll Give You a Reason, out now from Feminist Press.
I was registering for the GED when Junie stormed into the house, slamming the door behind her. Her heavy Princess and the Frog backpack fell off her shoulder; the drop made the hardwood floors of our walk-up tremble.
By MARÍA NEGRONI
Translated by ALLISON A. DEFREESE
Poems appear below in English and the original Spanish.
Translator’s note:
The Dickinson Archive is a series of 72 short meditations exploring the creative process through the lens of New England poet Emily Dickinson’s lifework and words. Dickinson said she was in the presence of poetry when “I feel physically as if the top of my head were taken off.” The Dickinson Archive is a book that elicits such responses. Its poems, based on a few of the 9,000 words that Dickinson used most often, get under our skin and into our bones—whether our internal scaffolding is thick as a mammoth’s tusk or delicate as the rib of a songbird. Though María modestly describes the book as a “tribute,” the unique and unconventional pieces in this archive showcase Negroni’s own experimentation with form and language. Moments in these translations where word choice or grammatical structure may give the reader pause are not accidents; they are examples of Negroni at her finest as an experimental writer forging a cadence, locution, and syntax all her own. The Dickinson Archive is a book about play and creation. What light and lightness to translate such poems, to join this dialogue between women that spans continents and centuries, to channel the spirit of Emily Dickinson’s work through María Negroni’s words.
By ADAM CLAY, KHADIJAH QUEEN, ROGER REEVES, ANALICIA SOTELO, and RIGOBERTO GONZÁLEZ
To kick off Poetry Month we’re bringing you selections from Poet Laureate Ada Limón’s new anthology, You Are Here, out this month from Milkweed Editions.
As part of her signature project, “You Are Here,” 24th US Poet Laureate Ada Limón has commissioned fifty-two contemporary American poets to observe and reflect on their place in the natural world. The resulting anthology of original poems is a timely portrait of the myriad ways the natural world speaks to us and reflects us. Some of the poems included here contend with the destruction of nature, while others consider its abundance and resilience—and some do both at the same time. While these poems emerge from deeply personal perspectives, together they reveal that nature, like poetry, is universal—and that our interpretations of the natural world are grounded in the nature of our humanity. They also serve as a call for readers to take in the nature all around them, wherever they are.
(from the Foreword to You Are Here, by Carla Hayden, Librarian of Congress)
Nayereh Doosti speaks to managing editor Emily Everett about her story “The Little One,” which appears in The Common’s most recent issue. Nayereh talks about the many inspirations behind this story, which follows an older Iranian man coming to America, where he feels out of place with his family members, the community, and the younger generations. Nayereh also discusses her time as an intern at The Common, her MFA program at BU, and her brand new Persian translation of Aleksandar Hemon’s The Book of my Lives, out now in Tehran.
Nayereh Doosti is an Iranian writer and translator based in Berkeley, California. Her writing has appeared or is forthcoming in Epiphany Magazine, The Massachusetts Review, and Nowruz Journal, among others. She holds an MFA from Boston University, and is a former intern at The Common.
Read Nayereh’s story “The Little One” in The Common at thecommonoline.org/the-little-one.
The Common is a print and online literary magazine publishing stories, essays, and poems that deepen our collective sense of place. On our podcast and in our pages, The Common features established and emerging writers from around the world. Read more and subscribe to the magazine at thecommononline.org, and follow us on Twitter @CommonMag.
Emily Everett is managing editor of the magazine and host of the podcast. Her debut novel is forthcoming from Putnam Books. Her stories appear in the Kenyon Review, Electric Literature, Tin House Online, and Mississippi Review. She was a 2022 Massachusetts Cultural Council Fellow in Fiction.
New poems by our contributors CORTNEY LAMAR CHARLESTON, OLENA JENNINGS, MEGHAN MCCLURE, and JONATHAN FINK
Table of Contents:
Join The Common‘s team on March 27th at 7pm EDT for our 2024 Festival of Debut Authors, an evening devoted to emerging talents! This free virtual celebration will highlight poets and prose writers Felice Belle, Jordan Escobar, Irina Hrinoschi, amika elfendi, Nina Perrotta, and Shanna Tan.
The Festival of Debut Authors is an annual Zoom celebration of emerging authors who’ve published in The Common. Previous awardees Jennifer Shyue and Farah Ali will host the evening of featured readings by some of The Common’s most dynamic emerging writers. Come to discover fresh voices and support the magazine’s mission to publish and pay emerging writers.
This year, we’ll be doing some fun prize draws too! At the event, we will draw 3 names from the audience for an open mic. If you opt in, and your name is drawn, you can join our authors and read from any work, published or unpublished, for up to 3 minutes. We will also draw 2 lucky winners to receive a hardback copy of Shanna Tan’s new translation, Welcome to the Hyunam-dong Bookshop, courtesy of Bloomsbury Publishing!
Register for the free event to receive a Zoom link!
At Sea
Each summer the cadets of Maine Maritime Academy put to sea with a crew of instructors aboard their eponymous training ship, State of Maine. Here, like medical students at a teaching hospital, they set about practicing the skills of their aspirational careers on a live patient—navigating, steering, chipping paint, avoiding collisions, and tending to a diesel plant whose thundering mass fills a room large enough for basketball. Everything is big on a ship like this, which sleeps 350 people and needs 30 feet of ocean just to stay afloat. In tanks below the living spaces there are 3,300 long tons of fuel and 770 tons of potable water. The anchors weigh 5 tons each, set out on chains with links fourteen inches across. An old Navy ship built for speed, not baggage, the State of Maine is slim and pointy at her ends, like a canoe. In a calm sea she moves with almost no feeling of displacement, just a low white-noise rumble of engines and the shoosh of water sliding by.