Basta

By SARA LONDON

Stitch in Time
is tired of saving Nine,

weary of forever
stepping up, peachy, alert

and prissy, the reliable fixer,
patcher, elbow-

thigh-, knee-, ass-
rescuer, savior swift

with dowdy dexterity,
steely purpose and

doubling pep.
Oh so tired

of Time—the whispering
vast, the winds’ splitting

infinities, the centuries’
eruptions, feasts

of error and woe. Stitch
is dying for a tacit

measure, a whole sabbatical
seamless and teeming

with sleep. Let them
do the binding—the straggling,

shaggy Nine—let the hinder
guard make their sluggish

way forward, heel-draggers,
bumblers who can beat

no one and can’t even walk
the chalk, make them

tack a while in Samaritan
syntax, tending, nursing,

salvaging—so that Stitch
may dream the slip, love

the long drool in some
unplowed pasture, lick

the loitering of blessed
raggedy-assed lastness and

thrumming disaster. She’s
earned it, she’s spent her

spool, this cursed solver,
long-eyed and fibrous—

let her loose from this
curious contract;

the whip, it’s beastly,
—it’s time.

Sara London is the author of The Tyranny of Milk. She has taught at Mt. Holyoke, Smith, and Amherst College.

[Purchase your copy of Issue 09 here.]

From the beginning, The Common has brought you transportive writing and exciting new voices. We are committed to supporting writers and maintaining free, unrestricted access to our website, but we can’t do it without you. Become an integral part of our global community of readers and writers by donating today. No amount is too small. Thank you!

Basta

Related Posts

Hitting a Wall and Making a Door: A Conversation between Phillis Levin and Diane Mehta

DIANE MEHTA and PHILLIS LEVIN
This conversation took place over the course of weeks—over daily phone calls and long emails, meals when they were in the same place, and a weekend in the Connecticut countryside. The poets share what they draw from each other’s work, and the work of others, exploring the pleasures of language, geometric movement, and formal constraint.

Anna Malihot and Olena Jenning's headshots

August 2025 Poetry Feature: Anna Malihon, translated by Olena Jennings

ANNA MALIHON
The girl with a bullet in her stomach / runs across the highway to the forest / runs without saying goodbye / through the news, the noble mold of lofty speeches / through history, geography, / curfew, a day, a century / She is so young that the wind carries / her over the long boulevard between bridges

Image of a tomato seedling

Talks with the Besieged: Documentary Poetry from Occupied Ukraine  

ALEX AVERBUCH
Russians are already in Starobilsk / what nonsense / Dmytrovka and Zhukivka – who is there? / half a hundred bears went past in the / direction of Oleksiivka / write more clearly / what’s the situation in Novoaidar? / the bridge by café Natalie got blown up / according to unconfirmed reports