Your speech
tongue in cheek, like descriptions of cocktails
in this bar full of handsome strangers
who won’t meet my eye
Issues
Excerpts From Great-Grandfather Hage’s Biography
Translated by PERWEEN RICHARDS
The Falling Sun
Great-Grandfather’s name is Hage, which means “revered and noble,” though to some it means “loquacious,” while others deny all definitions and emphasize that the name means “he who imitates the sun or its likeness.”
“At that time, people thought the sun had fallen to Earth. ‘De K’al… De K’al… De K’al… The sun has fallen… The sun has fallen… The sun has fallen…’ they screamed.” That’s how the story was told by our great-grandfather—he who knew all the secrets of the past and how it was. It was known that he had memorized everything that storytellers told about those distant eras and their events.
At Basilica Notre-Dame
To say you cannot stand inside the sky and still see its blue
is a way of understanding longing. But here in Penne-d’Agenais,
my favorite lesson doesn’t hold: step over the threshold and
you are all in, Hail Queen in Latin exclaiming from its underside
above a carousel of vibrant glass. It isn’t ancient, but it is pleasing
for a Sunday. Nor is it really a basilica—just a church no one troubles
to diminish. Our guide jabs his thumb at the confessional smiling, and
I mime looking at my wrist, mouth, How much time do they have?
Nothing is very beautiful. They say it’s where a shepherd sheltering
in the ruins prayed for a goat and one appeared. Our pilgrimage is
for foie gras and wine. All day I think of how last week when I left
someone, I turned and they were still there waving. Of Plath writing,
The train leaves a line of breath. In truth, I’m desperate for a world I can
touch: limestone dissolving along the cave’s joints, parched earth that
extends the salvia’s roots. Not even we would exist without constraints.
The last time we saw each other, we had sex in the extra room then
made the bed to look untouched. You smoothed your hand over it like a
benediction. I crossed into the open air, your eyes flints of mica through
the glass. The far / Fields melt my heart. I would have left my whole body
there. Would scatter what was left over the plush acres of tobacco in
the Lot-et-Garonne, over the cherry trees hung low with fruit, to know
how it would feel to love this wildly, without purpose, and be forgiven.
Michelle Lewis is the author of Animul/Flame and the forthcoming Spare. Her poetry has appeared in places like Bennington Review, Indiana Review, Copper Nickel, Hunger Mountain, and Denver Quarterly.
Zero
By STELLA GAITANO
Translated by SAWAD HUSSAIN
I am completely alone, even though I’m not by myself. Here, filthy chickens scratch at the earth around me in search of worms and kernels. Next to me sits a pile of tatty newspapers—old news that I chew over when I’m beset with a yearning to read. I also keep a lot of family photos. Pictures of my children at different ages, from birthdays and other occasions, as well as pictures of work colleagues. Life that we have lived, frozen on these rectangles of stiff paper; how quickly we are ushered into the past by just glancing at one.
Thresher Days
The wheat wants an apology,
for taking me this long
to show my wrists
to the thresher boy.
Transgressions
We went to the bathhouse because it was Dorian’s thirtieth birthday and, being the kind of friend he was, he wanted to do something for himself—partying at Chicago’s Boystown, a neighborhood we’d frequented when we’d been undergraduates at Iowa—and then something for us, especially for Aviraj, who was Dorian’s closest friend and still a virgin. He had flown for this, Aviraj had; I had flown, too, but it wasn’t as big of a deal, because I had come from New York—costing me around $250—and he had from Mumbai—which could’ve cost shy of $1,000 (not that I asked). This infamous holding-out on Aviraj’s part had come, on the one hand, because of his spiritual beliefs and, on the other, because—idealistic as he was—he had never been able to keep a man, which had brought about that soothing old joke of ours where we told him not to worry; he was surely the type of guy who never dated and then, bam!, he’d marry on his first try. The group would laugh at this jealous joke, yet a jealous silence would always follow, for not only did we believe it to be true, but we also believed Aviraj to be the only one of us who had marriage in him.
Picket Line Baby
White women give my father shaded looks.
Bringing babies to do their dirty work,
mumbled in passing.
I am paid in jelly doughnuts
for my day on the boycott.
My dad leads my baby brother
to the front of the grocery store doors
for a meeting with the manager:
two men
and a five-year-old interpreter.
Tall Lyric for Palestine (Or, The Harder Thinking)
What doesn’t resemble me is more beautiful.
—Mahmoud Darwish, “To a Young Poet”
Boysenberry Girls
June 1978
Central Valley, California
We demanded, we begged, we guilt-tripped our parents for money. We had reached the age where we cared about our image. We no longer accepted garage sale clothes or Kmart blue-light sale items. We wanted the hip-hugging, sailor-pant flap Chemin de Fer jeans, we wanted the upside-down-U-stitch-on-the-butt Dittos, we wanted the iconic Ralph Lauren polo, and we wanted the clunky Connie Clogs. We wanted the clothes our American middle school classmates strutted around in.
Lencho
By LEO RÍOS
Good vibes started at Movida, my favorite paisa club in Bakersfield, because it was real. Other clubs were only restaurants during the day or warehouses on the fairgrounds. Movida was a big-time deal, built especially for visiting artists who came from everywhere—L.A., Mexico, sometimes Central or South America. It was the dance spot you took your girl to, if you wanted to be among the best dressed, the most beautiful.