Uncategorized

Castanets 84 | Being Fond on Praise

By ANNA MARIA HONG

for & after William Shakespeare

To your beached blessings, add this curse:
not making worse what glass makes
so clear but neither smoking the path
to your impaneled store, absconded
documents across your bathroom floor,
public security, national writ walled in
where you eat shit, as if to flank your fake
glory and never break your bloated story,
without flourish, without wit,
everywhere the news grows: May you dwell
among cases evermore.

 

[Purchase Issue 30 here.] 

 

Anna Maria Hong’s books include Age of Glass and Fablesque and the novella H & G. She has received fellowships from the Radcliffe Institute for Advanced Study, the Amy Clampitt Poet Residency, Hawthornden Foundation, and the Marion and Jasper Whiting Foundation.

Castanets 84 | Being Fond on Praise
Read more...

Announcing LitFest 2022

Amherst LitFest 2022 Logo stating: Illuminating Great Writing & Amhest's Literary Life

We hope you’ll join us virtually for the seventh annual LitFest, hosted in conjunction with Amherst College. This year’s lineup includes Pulitzer Prize winners Natalie Diaz and Viet Thanh Nguyen; 2021 National Book Award nominees Katie Kitamura and Elizabeth McCracken; and journalists Vann Newkirk and David Graham, among others.

This year, we are continuing to highlight the work of The Common’s own Literary Publishing Interns and Amherst Alumni Authors during a virtual reading at 4pm on Saturday, February 26. The Common is also hosting, in collaboration with Restless Books, a conversation with winners of the Restless Books Immigrant Writing Prize, Deepak Unnikrishnan, Grace Talusan, and Ani Gjika. Join us for this packed weekend!

Announcing LitFest 2022
Read more...

Sample Lesson Plan for Literature in Translation

Lesson plans, readings, and resources to inspire your students.

Enrich your classroom with The Common magazine: poems, essays, stories, and images that provide fresh, global perspectives on place and placelessness, home and belonging, migration and exile.
 

Thanks for submitting your email; we’ll be in touch soon with additional resources.
 

Living with an Author and a Translator

Adapted from Curtis Bauer, The Common’s Translation Editor, and Director of Creative Writing Program and teacher of Comparative Literature at Texas Tech University.

In this exercise you will explore the multidimensionality of a poem, essay, or story by “living with” the author and translator: reading and thinking about their work every day for a week. This is a multi-step assignment so read carefully and make sure you plan in advance.

Sample Lesson Plan for Literature in Translation
Read more...

Sample Lesson Plans for Literature and Creative Writing Courses

Lesson plans, readings, and resources to inspire your students. 

Enrich your classroom with The Common magazine: poems, essays, stories, and images that provide fresh, global perspectives on place and placelessness, home and belonging, migration and exile.

 

Thanks for submitting your email; we’ll be in touch soon with additional resources.

 

Lesson Plan: Group Assignment & Student-led Exercise 

Divide students into small groups (trios work well) and give them a week to:

  1. Meet together outside of class with their copies of The Common in hand;
  2. Select, as a group, a poem they particularly like,
  3. Prepare to read that poem aloud to the class, and
  4. Design and lead an in-class writing exercise for their classmates and teacher that is inspired by a technique or aspect of that poem.

Example

One group chose Fatimah Asghar’s poem “Kul” from Issue 14, read the poem aloud, and noted that it was based on one word that could mean several, potentially opposite things – a contronym. The students had generated a list of contronyms in advance and projected them on the board (e.g., “sanction,” “oversight,” and “left”). They then invited their classmates to write at least a few lines of a poem that would, in their words, embrace these opposite meanings.

“I like this exercise not only because it gets students engaging with the fresh texts in detailed ways (at the same time we are all receiving and getting into our new issues) and working together, but also because it gives them a sense of what it is like to be in front of a class, teaching (potentially useful information for those who may be considering that path.)” – Amy Weldon

Adapted from Amy Weldon, Professor of English, Luther College

 

Lesson Plan: Discussion

Student-led discussion:

Ask student groups or individual students to lead discussions on essays and poems from a single issue, identifying specific attributes of place-based writing and how that might apply to their own writing and/or how they perceive the places they inhabit.

Workshops:

Ask students to read all the poems, stories, or essays in a single issue, and to discuss them as a group—how they fit together and/or form a cohesive group across the whole journal, almost as if discussing a collection of poems, stories, or essays by a single author. How do they fit together with the rest of the issue?

Assignment

Identify a poem (or story or essay) from the issue that uses memory to link a past and present experience with place; write a poem (or story or essay) that functions in a similar way, but draw from your own experience.

Adapted from Curtis Bauer, Associate Professor, Texas Tech University

 

« Teach The Common

Learn more about teaching The Common and request a free sample issue.

Sample Lesson Plans for Literature and Creative Writing Courses
Read more...

Review: There is Still Singing in the Afterlife by JinJin Xu

Book by JINJIN XU

Reviewed by NOOR QASIM

There is Still Singing in the Afterlife Front Cover
JinJin Xu’s first chapbook, There is Still Singing in the Afterlife (Radix Media, 2020), collects twelve poems of multivarious forms, charting equally vast emotional territory–from birth to death, from one language to another, through words and subjects that are too dangerous to be said or written. This expansive collection demands a nimble, heightened attention and rewards the reader with language of great texture and depth. I first came to know Xu as an undergrad and it was a distinct pleasure to be challenged again by her work, to feel the push and pull of the poet engaging and rejecting her reader.

Review: There is Still Singing in the Afterlife by JinJin Xu
Read more...

Anzhelina Polonskaya: Russian Poetry in Translation

Poems by ANZHELINA POLONSKAYA
Translated from the Russian by ANDREW WACHTEL

Translator’s note:

Recreating the poetry of Anzhelina Polonskaya in English is tricky because her favorite poetic trope is ellipsis, which is easier to achieve in Russian. Russian, as an inflected language (like Latin), can place words in pretty much any order within a sentence, and the poet can use case endings to indicate the relationship of nouns to each other and adjectives to nouns. When something is left out of a sentence, the empty space can be filled in by the reader. Thus, a Russian poem, at least grammatically speaking, looks like a Lego construction, from which many blocks can be removed without destroying the structure. By contrast, English translations in our (almost) non-inflected language are more like houses of cards – and when you try to remove pieces of the grammatical structure the whole thing tends to fall down.

Anzhelina Polonskaya: Russian Poetry in Translation
Read more...

Friday Reads: November 2019

Curated by: SARAH WHELAN

Already done reading our latest Issue? Prolong the fun with these weekend reading recommendations from our Issue 18 contributors. 

Recommendations: The Weil Conjectures by Karen Olsson; Marjorie Morningstar by Herman Wouk; 7th Cousins: An Automythography by Erin Brubacher and Christine Brubaker; How To Do Nothing: Resisting the Attention Economy by Jenny Odell

Friday Reads: November 2019
Read more...