May 2021 Poetry Feature: Humberto Ak’abal, Translated by Loren Goodman

Poems by HUMBERTO AK’ABAL

Translated by LOREN GOODMAN

Table of Contents

  • Holes
  • Courage
  • Love
  • Mirror
  • Stone bread
  • We sow
  • Mrs. Wara’t

Humberto Ak’abal (1952 – 2019), a poet of K’iche’ Maya ethnicity, was born in Momostenango, Guatemala. One of the most well-known Guatemalan poets in Europe and South America, his works have been translated into French, English, German, Italian, Portuguese, Hebrew, Arabic, Japanese, Scottish, Hungarian and Estonian. The author of over twenty books of poetry and several other collections of short stories and essays, Ak’abal received numerous awards and honors, including the Golden Quetzal granted by the Association of Guatemalan Journalists in 1993, and the International Blaise Cendrars Prize for Poetry from Switzerland in 1997. In 2005 he was named Chevalier of the Order of Arts and Letters by the French Ministry of Culture, and in 2006 was the recipient of a John Simon Guggenheim Fellowship.

Loren Goodman was born in Kansas and studied in New York, Tucson, Buffalo, and Kobe. He is the author of Famous Americans, selected by W.S. Merwin for the 2002 Yale Series of Younger Poets, and Non-Existent Facts (otata’s bookshelf, 2018), as well as the chapbooks Suppository Writing (The Chuckwagon, 2008), New Products (Proper Tales Press, 2010) and, with Pirooz Kalayeh, Shitting on Elves & Other Poems (New Michigan Press, 2020). A Professor of creative writing and English literature at Yonsei University/Underwood International College in Seoul, Korea, he serves as the Chair of Comparative Literature and Culture and Creative Writing Director.

Holes

When the fireflies wake up:
The night is full of yellow holes.

 

Courage

After fifty years
I cannot measure the strength of her courage.

How many times have I seen her sad,
broken under the weight of work,
crying in silence,
suffering within.

And today, as if suddenly
I would have lifted my eyes;
I look at my mother
and I realize
that I too
I am getting older

 

Love

Although surrounded by thorns,
The hummingbird drinks from the lips
Of the incarnate tuna flower.

 

Mirror

The mirror does not speak,
But says things 

That leave you speechless.

 

Stone bread

“I give you this bread.”

“I’m not your fool, that’s a stone.”

“Yes, but the Holy Word says that,
If you tell it to become bread,
It will become bread.”

“Now why the fuck don’t you become a baker?”

 

We sow

We sow trees
With the dream of reaping birds

 

Mrs. Wara’t

I sang playing in the sand
And Mrs. Wara’t asked Grandma
Who had taught me how to sing.

“When he was born
He came with a little bird in his throat.”

“Oh, no wonder…”

 

May 2021 Poetry Feature: Humberto Ak’abal, Translated by Loren Goodman

Related Posts

cover of HEIRLOOM

March 2025 Poetry Feature: Catherine-Esther Cowie’s Heirloom

CATHERINE-ESTHER COWIE
Her eye-less eye. My long / longings brighten, like tinsel, the three-fingered / hand. Ashen lip. To exist in fragments. / To exist at all. A comfort. / A gutting. String her up then, / figurine on the cot mobile. / And I am the restless infant transfixed.

Dispatches from Mullai Nilam, Marutha Nilam, and Neithal Nilam

VIJAYALAKSHMI
There is fire everywhere, / both inside and outside. / Unaware of the intensity of the fire, / they maintain silence / like the serenity of a corpse. / From the burning fire / bursts out a waterfall tainted in red. / All over the shores have bloomed / the flaming lilies of motherhood.

The view out of a car window as it speeds along

The Hare

ISMAEL RAMOS
It’s important to decide whether or not you want to be alone, Valeria says. It has to be a conscious decision, you know? Otherwise, you end up stuck like that, in limbo, not knowing what to do, thinking one day someone’s going to come and tell you exactly what you need to hear.