Review: Dispatches from the Land of White Noise—The Undocumented Americans

Book by KARLA CORNEJO VILLAVICENCIO 

Review by ALICIA MIRELES CHRISTOFF

The Undocumented Americans book

Chinga la Migra. Fuck ICE. So begins Karla Cornejo Villavicencio’s The Undocumented Americans, a book that is equal parts curse words and incantation, burn it all down and bleeding heart, punk rock and very good girl. The literary nonfiction book that unfurls from this epigraph—and that interlaces autobiographical essay and anti-impersonal investigative journalism—is heavy and gorgeous and astoundingly humane. 

To write the book, Cornejo Villavicencio spent time with Spanish-speaking immigrants living in cities across the eastern United States. What she created from those interviews is a gut-punching, many-peopled portrait of undocumented Latinx working-class life. Not what it looks like, what it feels like. Don’t come here looking for DREAMers and sweet dreams. The Undocumented Americans is a book sleepless with the knowledge of how racialized divisions of labor are actually lived: as trauma and as slow death, unspooling in real time. If you’re going to tell this story, Cornejo Villavicencio writes, you “can’t be enamored by America, not still.” That “disqualifies you.” So she begins by giving ICE the finger—a brown middle finger with a snake tattoo undulating up to its knuckle and ending with a gold-painted aqua-tipped fingernail. 

Review: Dispatches from the Land of White Noise—The Undocumented Americans
Read more...

Opłatek

By JANNETT MATUSIAK

Oplatek with Mary and Jesus_Verticle.jpg

Denver, Colorado

At the second hospital in as many days, my father starts seeing crows. He points at the nurses’ station with his chin, speaks in perfect Polish, the kind I haven’t heard him speak in decades. His brain lights up momentarily with the speed and language of the young man he was when he first came to America, before Multiple Sclerosis and age started robbing his body. My father tells me to look, look, look. Tells me the roof is so thin, that the small one is looking for its nest. I can tell by his eyes he really sees it. He’s hallucinating, I say. I’m startled, then startled a second time when the nurse and doctor don’t think much of it. They tell me it’s ICU psychosis, the lack of sleep and all the beeping.

Opłatek
Read more...

Connecting What Has Been Severed with Sudan: The Short Story as it Fills Voids with Imagining

By HISHAM BUSTANI

Translated by ALAN IRID FENDI

 

Every attempt to reach Osman al-Houri has failed. Some corroborative sources have informed me that the man has retreated to an isolated village, that he does not own a cell phone, and that there is no way to reach him. Even more than that, he has evidently given up—deserted, and renounced writing, or so I am told. It is May 2019, and at the moment there is a revolution in Sudan, and people, among them a great number of authors, have taken to the streets and squares, demanding the fall of a regime that has—like many of its “siblings”—weighed down on and repressed them for decades. The Sudanese regime—again like many of its siblings in such circumstances—has shut down the internet for nearly a month now, taken to shooting live bullets at protesters and setting loose its henchmen upon them. By so doing, the regime has further complicated the means of connection with a country whose connection with its Arab surroundings (perhaps excepting Egypt) is already complicated and semi-severed. In light of this, can one even speak of literary connection, especially in a field that in our times has become ever more “elitist”: that of the short story?

Connecting What Has Been Severed with Sudan: The Short Story as it Fills Voids with Imagining
Read more...

Amplifying Black Voices on TC Online III

This is the third installment of an online series highlighting work by Black authors published in The Common. To read  The Common’s statement in support of the nationwide protests against anti-Black racism, white supremacy, and police brutality, click here.

 

Amplifying Black Voices on TC Online III
Read more...

All In and Out of Time

By ALLYN GAESTEL 

This is a story about stacked tenses. It is an essay about the present tense: a now that is continually layered with what is coming and what is going, what is half buried, and what may bear fruit.

It is about seeing more than is comprehensible and learning to make sense of it. It’s about the dance between receptivity and agency. It’s about history in the present, clairvoyance, and freedom. It’s about destiny and release; side chicks and the sacred; questions that untangle themselves in their response. And circularity: a facet of both life and its records, of which this is one.

All In and Out of Time
Read more...

Film Review: Losing Ground

Directed by KATHLEEN COLLINS 

Review by HANNAH GERSEN 

Early in quarantine, I subscribed to the Criterion Channel with the optimistic thought that I would have more time to watch old and obscure movies. But it took me a while to turn away from the news and Netflix’s latest offerings. At some point, however, a nostalgic desire for the past crept in. I started perusing Criterion. Losing Ground wasn’t the first thing I watched, but it was the movie that got me hooked on the channel, for the way it brought me into what felt like a lost world.

Film Review: Losing Ground
Read more...

Reading Black Voices: TC Staff Picks IV

This is the fourth in a series of features highlighting the Black writers our editors and staff have been reading. To read The Common’s statement in support of the nationwide protests against anti-Black racism, white supremacy, and police brutality, click here.

Recommendations:  Memorial Drive: A Daughter’s Memoir by Natasha Trethewey,  The Vanishing Half  by Brit Bennett, This is Major: Notes on Diana Ross, Dark Girls, and Being Dope by Shayla Lawson

41Frzr9I1LL._SX329_BO1,204,203,200_.jpg

Memorial Drive: A Daughter’s Memoir by Natasha Trethewey

Recommended by W. Ralph Eubanks, Contributing Editor

The first chapter of Natasha Trethewey’s memoir Memorial Drive is called “Another Country,” a title that mirrors James Baldwin’s novel of Black alienation of the same name. Baldwin’s other country was Greenwich Village, while Trethewey’s is Mississippi. While these two places could not be more different, the feeling of isolation elicited by both is the same.

Reading Black Voices: TC Staff Picks IV
Read more...

August 2020 Poetry Feature: Raisa Tolchinsky

Poems by RAISA TOLCHINSKY

ON BOXING:

Table of Contents

  • A Note by the Poet
  • Circling the Ring
  • Below the Belt

After training for multiple years with womxn boxers who had the Olympics on their minds, I began to grapple with the dynamics of control I observed within the spaces I encountered. These poems are from a longer series which ask: what does it mean to be a womxn fighter (both inside and outside of the ring) in a world still dominated by men? In what ways is the ring an escape or subversion of the power dynamics encountered outside of it, and in what ways does the ring reinforce or sanction manipulation, harassment, and abuse? Both of these persona poems are composite portraits, representative of the osmosis between bodies and narratives that occurs among close training partners. Though I didn’t have what it took to pursue a fighting career, these poems are a way of writing into the imagined life where I became a boxer instead of a poet & scholar. Through this work I am also asking: how does the poem function as a body? How does the page function as a ring? 

—Raisa Tolchinsky

August 2020 Poetry Feature: Raisa Tolchinsky
Read more...

Resources to help you plan for the fall semester

We know this fall’s going to be a weird one. We’re here to help with your classroom (or home school) planning! 

Here’s one thought: 

Give your students a break from the screen by putting print issues of The Common in their hands– just $20/student: 

Two issues for each student, free desk copies for teachers (that means you too, parents!), as well as sample lesson plans and related readings. You can also schedule a Zoom visit with the Editor in Chief, providing students a window into the world of editing and publishing. Or, we can facilitate a virtual visit with one of our contributing authors. 

Resources to help you plan for the fall semester
Read more...

Anzhelina Polonskaya: Russian Poetry in Translation

Poems by ANZHELINA POLONSKAYA
Translated from the Russian by ANDREW WACHTEL

Translator’s note:

Recreating the poetry of Anzhelina Polonskaya in English is tricky because her favorite poetic trope is ellipsis, which is easier to achieve in Russian. Russian, as an inflected language (like Latin), can place words in pretty much any order within a sentence, and the poet can use case endings to indicate the relationship of nouns to each other and adjectives to nouns. When something is left out of a sentence, the empty space can be filled in by the reader. Thus, a Russian poem, at least grammatically speaking, looks like a Lego construction, from which many blocks can be removed without destroying the structure. By contrast, English translations in our (almost) non-inflected language are more like houses of cards – and when you try to remove pieces of the grammatical structure the whole thing tends to fall down.

Anzhelina Polonskaya: Russian Poetry in Translation
Read more...