Translator Julia Sanches speaks to managing editor Emily Everett about translating “The Advice,” a story by Irene Pujadas, which appears in The Common’s fall issue in a portfolio of writing by contemporary Catalan women. Julia talks about her translation process, and the importance of capturing the tone and style of a piece, like the understated absurdist humor in “The Advice.” Julia also discusses how she approaches collaboration with other translators, how she chooses the books and stories she wants to translate, and how starting her career at a literary agency gave her a crash course in the behind-the-scenes of publishing.
Julia Sanches has translated close to thirty books from Spanish, Portuguese, and Catalan into English, including works by Susana Moreira Marques, Munir Hachemi, and Eva Baltasar. She served as a judge for the 2024 National Book Award in Translated Literature, and was recently named an NEA Translation Fellow. Born in São Paulo, Brazil, she currently lives in Providence, Rhode Island. Learn more about Julia and her work at juliasanches.com.
Read Julia’s translations from Catalan, Spanish, and Portuguese in The Common at thecommononline.org/tag/Julia-Sanches.
The Common is a print and online literary magazine publishing stories, essays, and poems that deepen our collective sense of place. On our podcast and in our pages, The Common features established and emerging writers from around the world. Read more and subscribe to the magazine at thecommononline.org, and follow us on Bluesky @commonmag.bsky.social.
Emily Everett is managing editor of the magazine and host of the podcast. Her debut novel All That Life Can Afford is forthcoming in April 2025 from Putnam Books. Her stories appear in theKenyon Review, Electric Literature, Tin House Online, and Mississippi Review. She was a 2022 Massachusetts Cultural Council Fellow in Fiction.