By ALBERTO DE LACERDA
Translated by MARIA DE CALDAS ANTÃO
To John McEwan
The architecture of the sleeves—
White—
As she composes her response
To a letter
(On the marble floor
The seal
Jumps
From the crumpled letter)
By ALBERTO DE LACERDA
Translated by MARIA DE CALDAS ANTÃO
To John McEwan
The architecture of the sleeves—
White—
As she composes her response
To a letter
(On the marble floor
The seal
Jumps
From the crumpled letter)
Three poems by ALBERTO de LACERDA, Transnational Spirit
Translations and introduction by SCOTT LAUGHLIN
“This is what I live for: friendship and the things of the spirit.” Alberto de Lacerda often repeated this refrain to his friends. Friendship meant kinship, connection, and community. The things of the spirit were poetry, literature, art, dance—the myriad expressions of the spiritual and transcendent Alberto sought, and lived by, his whole life.
Such values perhaps couldn’t lead to anything but an intercontinental life.
By ALBERTO DE LACERDA
Translated by SCOTT LAUGHLIN
The soft whisper of a river
Mingling slowly
With another river: a force
Surging around us
The profound peace
Of this natural rhythm