Translated by ILAN STAVANS
Abrazable
A Piedad Bonnett
Irremplazable tú,
voz tú vacía
de mi vacío en ti
inconsolable.
Mi tú irremediable
tu mí espejo
de tu reflejo
Translated by ILAN STAVANS
Abrazable
A Piedad Bonnett
Irremplazable tú,
voz tú vacía
de mi vacío en ti
inconsolable.
Mi tú irremediable
tu mí espejo
de tu reflejo
“Exaggerate to exist.”
―W. H. Auden, The Age of Anxiety (1948)
[1] From El Gueto
Friday, January 4th, 1985. It is 7:50 am. The temperature outside is below freezing.
“The city” isn’t altogether alien to me. I have seen it featured in a thousand movies. As a boy I came with my father, a theater actor, to buy Broadway plays. I am familiar with its grammar. Indeed, I make my way through conversations, although, in all honesty, my English is still precarious.
This time around, though, I am alone and I am learning to cope with it. I barely have any money. The $67-a-week I make shelving books at a local library are barely enough. Collect calls are expensive. I used to write long letters while I lived in the Middle East, but I have lost practice. Plus, for now I don’t feel like sharing my thoughts with others.
I have landed in a small apartment on Broadway and 121st Street, next to The Jewish Theological Seminary. They have given me a scholarship to study philosophy. I share the apartment with three other young men, one called Francesco from Italy with a heavy accent, Arno from Canada, and Ritchie from the United States. It has taken us time to get acquainted with one another. I understand what they all tell me, though I am at a loss every third or fourth word, especially with Arno’s lingo. He speaks fast and uses strange words. He says I talk English like a “primitive.” Franco’s syntax isn’t good either. His accent is heavy. He helps me when I fumble.
By ILAN STAVANS
There is one story that has always held a strange allure for me. It appears in Genesis 25:19 to 28:9 and is about Jacob’s theft of Esau’s birthright. Every time I read it, I feel haunted. In old age, a blind Isaac asks Esau, his oldest son, to visit him. He makes it understood that the end is near and asks Esau to gather food from the field and bring it back so he might be able to bless him.
By PABLO NERUDA
The Isla Negra wildflowers
are blooming,
they have no names, some
seem like sand crocuses,
others
illuminate
the ground with yellow lighting.
“Not just a place, but a place in its time, has a character. That character affects who people are. In a movie it certainly affects the way that you shoot.”
Today we are thrilled to feature an original, exclusive interview between The Common contributor Ilan Stavans and filmmaker and writer John Sayles. Stavans and Sayles discuss the differences between fiction writing and filmmaking, the challenges and comfort of writing historical fiction, and the importance of place in both book and movies. Sayles recently published A Moment in the Sun (McSweeney’s, 2011) and directed the newly released Amigo (Variance Films, 2011).
By ILAN STAVANS and TERESA VILLEGAS
Un pájaro puso a su dueño en una jaula. “Nuestros papeles se han invertido”, dijo el pájaro. “¡Quiero que cantes!” El dueño se quejó: “Pero yo no sé cantar”. “No importa”, gritó el pájaro. El dueño silbó pero claramente no tenía ningún ritmo. “Prefiero que bailes ante mí”. El dueño bailó sin ninguna gracia. El pájaro se sintió desilusionado. “De cualquier manera te mantendré en la jaula”. Sin embargo, una hora más tarde el pájaro estaba del todo aburrido. “No me había dado cuenta que tener una mascota es como estar en la cárcel. En la medida que controlamos a los demás ellos también nos controlan a nosotros”.