All posts tagged: Poetry

February 2023 Poetry Feature

We’re pleased to offer these new translations from ON CENTAURS & OTHER POEMS by ZUZANNA GINCZANKA, translated by ALEX BRASLAVSKY, out from World Poetry Books this month. This is the first selected volume in English of Zuzanna Ginczanka, a visionary Polish-Ukrainian-Jewish poet of the inter-war years whose life was cut short by the Holocaust.

Zuzanna Ginczanka (1917-1945) was a Polish-Ukrainian-Jewish poet of the interwar period. Born in Kiev, which her parents fled to avoid the Russian Civil War in 1922, Ginczanka began writing seriously as a child in Równe, Poland (now Rivne, Ukraine). She was nationally recognized for her poetry by sixteen years of age. Encouraged by a correspondence with poet Julian Tuwim, she moved to Warsaw in 1935. There she became associated with the Skamander group and the satirical magazine Szpilki, and befriended many writers including Witold Gombrowicz. Her 1936 collection, On Centaurs, was widely lauded upon its release. At the start of World War II, she moved east, living in Równe and Soviet-occupied Lviv. In 1942, after the German takeover of Ukraine, she escaped arrest and fled to Kraków on false papers to join her husband. She was arrested in 1944 and shot by the Gestapo a few days before Kraków was liberated by the Soviets. After the war, her last known poem “Non omnis moriar…” was used in court to testify against her denouncers.

Alex Braslavsky (born 1994) is a scholar, translator, and poet. A graduate student in the Harvard Slavic Department, she writes scholarship on Russian, Polish, and Czech poetry through a comparative poetics lens. She was an American Literary Translators’ Association Mentee in 2021. Her work on Polish literature has been supported by the Jurzykowski Polish Grant and the ©POLAND Translation Program. Her poetry has appeared in Conjunctions and Colorado Review, among other journals.

February 2023 Poetry Feature
Read more...

Monsoon

 By URVI KUMBHAT

Palm tree and building at dusk

Kolkata, India

From my window I see a boy shaking the bougainvillea 
for flowers. My parents talk of pruning it. They talk 
of little else. The tree, spilling wildly past our house into 
the gulley—where boys come to smoke or piss, lanky against 
betel-dyed walls—acrid ammonia, posters begging for 
votes, pink crowning above them. The boys linger even 
when it rains. Each drop caught briefly under 
the golden streetlight, and me, holding my breath. 

Monsoon
Read more...

December 2022 Poetry Feature: Kevin McIlvoy

Poems by KEVIN McILVOY

Editor’s note: In October a friend told me about Kevin McIlvoy’s recent passing, days after I had read and been deeply moved by the following poems. We are honored to offer them to you here. 

—John Hennessy

 

Kevin McIlvoy, known to his friends as Mc., published six novels, a story collection, and a collection of prose poems and flash fictions. A long-standing faculty member in the Warren Wilson College MFA Program for Writers, he was my colleague but, more importantly, my friend. Mc. loved books and, like many writers, he loved them so much eventually the only way to love them more was to add to them by writing. These poems were sent out prior to his death on September 30, 2022. He is missed by many, but thanks to his work, his voice is still with us. 

—C. Dale Young

December 2022 Poetry Feature: Kevin McIlvoy
Read more...

Translation: Poems by Mireille Gansel

Poems by MIREILLE GANSEL

Translated from the French by JOAN SELIGER SIDNEY

The poems appear below in both English and French

 

Translator’s note

I met Mireille Gansel virtually, through a mutual friend. All three of us have lost family because of the Holocaust. Besides her poetry books, Gansel translated all of Nelly Sach’s poems, as well as Sach’s correspondence with Paul Celan. She has won major awards for both her poetry and translations. Her Translation as Transhumance (The Feminist Press) has contributed significantly to the field of translation studies.

Translation: Poems by Mireille Gansel
Read more...

November 2022 Poetry Feature: Anacaona Rocio Milagro

This month we welcome ANACAONA ROCIO MILAGRO, whose “Nine Twelve Poem” appears in our new print issue.

 

Anacaona Rocio Milagro is a poet born, raised and living in New York City, uptown Manhattan’s Washington Heights. Writing poetry since the age of four, she earned an MFA in Poetry at NYU’s Low Residency program in Paris, an MPH at Columbia University, and a BA with a double-major in Social Anthropology and Journalism/Creative Writing, and a minor in Art from Baruch College/CUNY BA Program. Her “Nine Eleven Poem” is now part of the Smithsonian Museum’s 9/11 archives. Her poetry has been published in The BreakBeat Poets Latinext Anthology, Narrative Magazine, LitHub, Oh Dear Magazine, and Raising Mothers to name a few. Her poem “Stillmatic” was released as a spokenword/Hip-Hop/Jazz single on all streaming platforms. Her father is from the Dominican Republic and her mother is from St. Thomas, The U.S. Virgin Islands. She is the single mother of two—Nirvana Sky and Zion. 

November 2022 Poetry Feature: Anacaona Rocio Milagro
Read more...