The Net

By DANIEL TOBIN
Translated loosely from a lost Akkadian tablet
discovered among the ruins of Kush.


God of the first waters, Ea, listen,
You who parsed chaos with a net from the day:
Unfasten your knots, let the swells replenish
From subtlest channels, from the seams of flesh.
The galaxies circuit in their bright delay.
The least wind tempts me with what might have been.

____

This petition you’ve given is nothing new
Since nothing is older than the wish to die.
The dew is famished for the sun’s caress
But disappearance does not bring release.
You long to slip the image from the eye
But the sky’s wide mesh will not acquit you.

 

Daniel Tobin is the author of seven books of poems, Where the World is Made, Double Life, The Narrows, Second Things, Belated Heavens (winner of the Massachusetts Book Award in Poetry, 2011), The Net (forthcoming, Four Way Books, 2014), and From Nothing (forthcoming, Four Way Books, 2016), along with the critical studies and Passage to the Center: Imagination and the Sacred in the Poetry of Seamus Heaney and Awake in America.  He is the editor of The Book of Irish American Poetry from the Eighteenth Century to the Present, The Selected Poems and Lola Ridge, and Poet’s Work, Poet’s Play: Essays on the Practice and the Art.  His awards include the “The Discovery/The Nation Award,” The Robert Penn Warren Award, the Robert Frost Fellowship, the Katherine Bakeless Nason Prize, and creative writing fellowships from the National Endowment for the Arts and the John Simon Guggenheim Foundation.

[Purchase your copy of Issue 02 here.]

The Net

Related Posts

Chinese Palace

Portfolio from China: Poetry Feature I

LI ZHUANG
In your fantasy, the gilded eaves of Tang poked at the sun. / In their shadow, a phoenix rose. / Amid the smoke of burned pepper and orchids, / the emperor’s favorite consort twirled her long sleeves. / Once, in Luo Yang, the moon and the sun shone together.

Xu sits with Grandma He, the last natural heir of Nüshu, and her two friends next to her home in Jiangyong. Still from Xu’s documentary film, “Outside Women’s Café (2023)”. Image courtesy of the artist.

Against This Earth, We Knock

JINJIN XU
The script takes the form of a willow-like text, distinctive from traditional Chinese text in its thin shape and elegance. Whenever Grandma He’s grandmother taught her to write the script, she would cry, as if the physical act of writing the script is an act of confession.

a photo of raindrops on blue window glass

Portfolio from China: Poetry Feature II

YUN QIN WANG 
June rain draws a cross on the glass.  / Alcohol evaporates.  / If I come back to you,  / I can write. My time in China  / is an unending funeral.  / Nobody cried. The notebook is wet.