Imitation

By JONATHAN FINK

The eating is like make-believe, a game
of imitation—sawdust pressed between
two hands becomes a pancake; soup pots steam
with buttons, leather. Call your mother’s name,
and she will search for food for you the same
as every other parent. Hallways teem
with children. Turning as if in a stream,
they rise together, speak together, claim
in unison that love will never save
them. Love alone, the river answers back,
the river from a dream, two dreams, two halves,
the mother/father, daughter/son, the track
that runs from mouth to stomach. Eat. Just eat,
your mother says, as if the word were fact.

 

Jonathan Fink is an associate professor and the director of creative writing at the University of West Florida. Dzanc Books recently published his poetry book, The Crossing, and he has also received the Editors’ Prize in Poetry from The Missouri Review; the McGinnis-Ritchie Award for Nonfiction, Essay, from the Southwest Review; and fellowships from the National Endowment for the Arts, the Florida Division of Cultural Affairs, and Emory University, among other institutions. 

[Purchase your copy of Issue 10 here.]

From the beginning, The Common has brought you transportive writing and exciting new voices. We are committed to supporting writers and maintaining free, unrestricted access to our website, but we can’t do it without you. Become an integral part of our global community of readers and writers by donating today. No amount is too small. Thank you!

Imitation

Related Posts

Hitting a Wall and Making a Door: A Conversation between Phillis Levin and Diane Mehta

DIANE MEHTA and PHILLIS LEVIN
This conversation took place over the course of weeks—over daily phone calls and long emails, meals when they were in the same place, and a weekend in the Connecticut countryside. The poets share what they draw from each other’s work, and the work of others, exploring the pleasures of language, geometric movement, and formal constraint.

Anna Malihot and Olena Jenning's headshots

August 2025 Poetry Feature: Anna Malihon, translated by Olena Jennings

ANNA MALIHON
The girl with a bullet in her stomach / runs across the highway to the forest / runs without saying goodbye / through the news, the noble mold of lofty speeches / through history, geography, / curfew, a day, a century / She is so young that the wind carries / her over the long boulevard between bridges

Image of a tomato seedling

Talks with the Besieged: Documentary Poetry from Occupied Ukraine  

ALEX AVERBUCH
Russians are already in Starobilsk / what nonsense / Dmytrovka and Zhukivka – who is there? / half a hundred bears went past in the / direction of Oleksiivka / write more clearly / what’s the situation in Novoaidar? / the bridge by café Natalie got blown up / according to unconfirmed reports