Julia Pike

The Common & Copeland Colloquium Host Arabic Culture Series at Amherst College

poster

AMHERST, MA. MAR. 12, 2015—From March 24–26, The Common literary magazine and Amherst College’s Copeland Colloquium will host a series of Arabic cultural events featuring internationally recognized writers, editors, translators, and musicians. Literary conversations will delve into the largely untranslated world of new Arabic writing, fiction in particular, and a live musical performance will bring Arabic music to local audiences. All events aim to broaden and deepen cultural exchange.

panel headshots

CONTEMPORARY ARABIC FICTION: A CONVERSATION: MARCH 24, 4:30PM

What themes and styles are emerging in contemporary Arabic fiction? What are the opportunities and challenges of publishing these works? Panelists include The Common editor in chief Jennifer Acker, acclaimed authors Hisham Bustani (Jordan) and Hassan Blasim (Iraq), Interlink Books founder Michel S. Moushabeck, and executive editor at Penguin Random House John Siciliano. Pruyne Lecture Hall, Fayerweather Hall 115, Amherst College. Reception to follow.

ARABIC FICTION MASTER CLASS: MARCH 25, 4:30–6:30PM

The conversation continues with a translation master class led by Bustani and El-Rayyes. Drawing on texts in an array of source languages, the master class will focus on important literary considerations for translators, translation techniques, and the experimental and collaborative process of translation. Pruyne Lecture Hall, Fayerweather Hall 115, Amherst College.

Email info@thecommononline.org to register.

LAYAALI MUSIC PERFORMANCE: MARCH 26, 7:30PM

The Middle Eastern cultural series culminates in a performance by the Arabic music ensemble Layaali at the Powerhouse at Amherst College. This Massachusetts-based and world renowned group is committed to furthering the appreciation of traditional Arab music and culture through electrifying live performances. The Powerhouse, Amherst College.

Doors open at 7 pm.

You can listen to the following video clips from last year’s Iron Horse concert by Layaali:

“The music of Layaali moves the soul and stirs the spirit.”
–The Palestine Center, Washington, D.C.

All events are free and open to the public.

PARKING MAP

map

Co-sponsored by The Common and Copeland Colloquium. Supported by the Georges Lurcy Lecture Series Fund at Amherst College and the Corliss Lamont Lectureship for a Peaceful World.

In spring 2016, The Common will publish a special issue of contemporary Arabic fiction in translation, featuring more than 24 writers from 14 countries in the Middle East and Africa.

About The Common (www.thecommononline.org)

The Common is an award-winning, print and online literary magazine based at Amherst College. Inspired by the role of the town common—a public gathering place for the display of ideas—the magazine publishes fiction, nonfiction, poetry, and images that invoke a modern sense of place. Since its debut in 2011, The Common has received multiple awards from the Best American series, a design award from the New York Book Show, and praise for its editorial vision from national media such as The New Yorker, The Millions, and The Chronicle of Higher Education.

The Common & Copeland Colloquium Host Arabic Culture Series at Amherst College
Read more...

Experiments in Literary Architecture: An Interview with Matteo Pericoli

SCOTT GEIGER interviews MATTEO PERICOLI 

Mateo Pericoli

To go from inspiration to the completion of a work of art or literature or architecture is a voyage in the dark. Artists smuggle intuitions from a place beyond words into achievements the public can regard and appreciate or not. This voyage fascinates the Italian architect Matteo Pericoli, author of the new book Windows on the World, which collects 50 of his drawings published over recent years by The Paris Review. Strong, solid lines render rooms around the world, rooms where every day the likes of Orhan Pamuk, Teju Cole, Francisco Goldman, and others sit down to do their writing. In Pericoli’s drawings, the architectural feature of the window frames a writer’s consciousness.

I met Pericoli one morning in November at New York’s Neue Galerie. We talked over an early coffee before heading upstairs to look at the museum’s special exhibition of Egon Schiele’s portraiture.

I wrote last year about Pericoli’s Laboratory for Literary Architecture, his graduate writing course at Columbia University where MFA students worked with architects to produce physical models of literary works. After our visit at Neue Gallerie, we sat in the sun outside Central Park’s Delacorte Theater discussing the Laboratory, writing as a design process, and reading as a spatial adventure.

Scott Geiger (SG): What can you tell me about your agenda for the Laboratory of Literary Architecture? What are the models students are making in the Laboratory exactly?

Matteo Pericoli (MP): The spirit has always been one of experimentation. A gamut of ideas springs out of a book, a physically nonexistent thing.

One model translates how, hypothetically, the designer, the writer, set out to build the novel before the words went all around and made it real. Say I have a space filled with action and relationships, the void of someone dying or disappearing, then a reunion of something that is the same place but clearly with some kind of loss in between. This I think is a literary-spatial idea that could have come in a writer’s mind before the words were ever on the page. That, I think, is a successful project, in the experience of the Laboratory, because it expresses the essence of the novel and why it works and doesn’t fall. It has an architectural structure that could be built. You, as a one-day visitor don’t recognize the novel but go through and experience a space, seeing the thoughtfulness of a concatenation of things that clad nothingness, which is space.

Another model expresses how the reader lived the reading of the novel—as in, This is how I felt the novel. I felt I was constantly brought to the edge of something that was going to happen and I was going faster in the reading but never getting to it. Maybe that was a design or maybe it was my reading. But that’s another very appropriate model. There is not one solution that works, there’s only how I experience architecture. When you go into a 20-story building in New York, you think, Look at this cute building. But when you go into a 20-story building in Turin, you think,Whoa, this is huge. When we think of a work of architecture we always try to put it in context. Is it a park? Is it a building? If it’s a building, what are the other buildings around it? When you read a novel, likewise, you read it in the context of your age, your mind, your culture—even though there is an essence to the work.

structure

A final model is that of the life of the protagonist. He goes through misery and he has always shifted from one place to the other, never realizing his life is like a flag in the wind. So I’m replicating the protagonist’s experiences, which is not impossible as a way of imagining a writer-designer who says I want to come up with a book’s literary architecture about a person who goes through these things.

So I would say these are the three areas of focus in the Laboratory, broadly: the very subjective, the subjective in terms of a protagonist, and that pseudo-objective replica of authorial design.

We always are very careful not to dismiss anything for any preconceived idea, but it’s important we can always tell when something is going in the wrong direction. One problem is when you read To the Lighthouse and you think, literally, lighthouse. Or you think simplistic things, like good is up,bad is down. Architecturally, as the Guggenheim Museum teaches us, down is actually good. Things are not always a then b then c,becausesometimesfollowsb. You thinkthis person is good because they have achieved something, yet that person is bad because they killed somebody. That is not a story. You wouldn’t explain either a story or architecture in this way. And I think this is part of the magic of the Laboratory. And, you know, two different people can create models for the same novel, and they can get totally different projects.

SG: The process of the Laboratory opens up so many values released by the encounter with the work. You can get a physical document of a reader’s response or the replica of the artist’s intent.

MP: Reader-viewer, or the personal experience of architecture, is probably the best way to show this overlap of literature and architecture. Not intersection, overlap. You know a book, if you’ve entered into it on page one and exited on the last page. At Columbia, Fiona Maazel has a course about the devices you, the writer, can apply to make the reader not stop reading. That’s space! Architects present you with sequences of spaces, inviting you to immerse yourself, such that you learn but do not discover everything right away. You don’t want to move too fast or too slow.

structure

SG: Do you think an exposure to literary space makes them better storytellers? Perhaps architects need to be better storytellers.

MP: I agree with that. When the tower for Ground Zero was announced, with its height of 1,776-feet height, that’s exactly what does not work. That’s not a narrative, that’s the most literal thing. The most successful moments in architecture are when the experience of space is truly arranged or composed or designed to be a piece of narrative or storytelling. The need of the visitor to a building is the same as that of the reader to a story. I get into an apartment or a room, and if the plan or the lighting is bad, it’s as if the writing were bad. Reading things that have nothing to do with architecture and understanding them, is a way of preserving your instincts about design—a vital curiosity enhances your ignorance.

SG: “Enhanced ignorance.” I love that as a premise, and it’s true. When you’re in a really well done space, your mind opens up.

MP: Right. I don’t want to know anything for certain. The Italian architect Michelucci, after 60 years of life, 30 years of practice, realized it’s about space. It’s about what’s not there, and it took him 30 years of forgetting what he’d been taught in order to realize that. Often I wonder if it’s not the same with writers. How do you get from the instinct of the story, which has zero words as of yet, to the completed work? It’s your ability to clad it with the words of your language, your culture, your century. Because 100 years into the future or 200 years ago, that same pure idea would not have been expressed in the same way.

SG: It’s almost as if a work is something atemporal. Then the artist arrives at the moment in time when the work can be made.

MP: Atemporal and wordless. We have this problem of language. I often want to think without words, but my brain doesn’t allow it. When we are in the Laboratory, we are forced to do so.

SG: How can writers hone their sense for space? Do they travel for research? Experience cities? Parks?

MP: Well, you can sit right here and still cultivate your curiosity, I think. Traveling with a true open mind is very hard. It all depends on how you set out to do that; whether we’re talking about architecture or literature, are you ready to change your vision?

Scott Geiger is the Architecture Editor for The Common.

Experiments in Literary Architecture: An Interview with Matteo Pericoli
Read more...

Burden

By JAMES BYRNE

for Yusef Komunyakaa

Downtown,   already   snagged    between   two   countries, I make stock footage for an English return—block after block, hobbling in unwalkable shoes, uptown from the Ground Zero memorial where, today, Obama laid wreaths and  tousled  the head of Cannizzaro:  a  one-year-old  boy on 9/11.

Burden
Read more...

Our Poor Perishable World

By BRIAN SHOLIS

In a photograph Robert Adams took northeast of Riverside, California, in 1982, serpentine paths lead toward the horizon line; it’s not easy to discern whether these are creeks, dirt trails, or roads. Human presence takes the form of wooden poles carrying electric wires, which stride diagonally from the bottom left of the composition toward the distance at right. Scrubby brush covers the low hill that spreads out beneath Adams’s camera, a few trees poke up disconsolately here and there, and a larger hill dominates the right-hand edge of the picture. In the distance is the radiance of an invisible sun, an onrushing whiteness that presses toward the camera and blots out the landscape’s details.

Our Poor Perishable World
Read more...

October 2014 Poetry Feature

This month it’s our pleasure to present new work from Korea: three poems by Lim Sun-Ki translated by Suh Hong Won.

Close-up of Leaves
Poet Lim Sun-Ki was born 1968 in Incheon, Korea. He graduated from Yonsei University Department of French Language and Literature and received his doctoral degree in Linguistics at L’université Paris-Nanterre (Paris X). In 2006, Lim published his first collection of poems, Poem in a Pocket, and a second collection, Flower and Flower Are Swaying, was published in 2012. His third collection, Winter Tidings Fall on the Harbor, was published recently in August 2014 (Munhak-dongnae press). He is currently a professor at Yonsei University Department of French Language and Literature.
Translator Suh Hong Won was born 1962 in Hong Kong. He received a bilingual primary and secondary education, spanning Korea, England, and Hong Kong, and graduated with a B.A. in business administration from Yonsei University. He then moved on to English literature and received a Ph.D. in English at the University of Notre Dame. A professor in the Department of English Language and Literature at Yonsei University, Suh’s interests lie in English renaissance poetry, esp. Milton, rhetoric and translation, and English education. He is currently translating into English all three collections of poetry by Lim Sun-Ki.

October 2014 Poetry Feature
Read more...