Buscando un árbol que me de sombra

By SAMUEL MIRANDA


In conversation with A Hill in the South Bronx, by Perla de Leon

Estoy buscando un árbol que me de sombra
Porque el que tengo me lo van a cortar
                                  Coro de bomba

This building stands,
the last tree to be cut down
in a garden of brick and steel
made desert of rubble and dust.

It still shelters families
whose poverty
bites into them like the rats
that chew holes into their cereal boxes
and gnaw at their toes.

It spits out children to play
on mattresses evicted by flame and smoke,
then swallows them back in
after streetlights remind mothers
to call for their return.

It provides shade
for the mangy dogs who scavenge
through the leftovers of the leftovers
and then wait below the window
of the woman who leans out
and, like a merenguero playing guiro,
scrapes her plates clean,
letting each drop of food fall within reach.

 

 

Samuel Miranda is a poet, teacher, and visual artist. He is originally from the Bronx, but has made his home in Washington, D.C. He is the author of Departure, a chapbook published by Central Square Press. His poetry has been published in print and online journals and anthologies and has been translated into Spanish.

[Purchase Issue 16 here]

Buscando un árbol que me de sombra

Related Posts

Black and white image of a bird with a long neck

Dispatch from Marutha Nilam

SAKTHI ARULANANDHAM
With the swiftness and dexterity / of a hawk that pounces upon a chicken / and takes it by force, / the bird craves / snapping up a vast terrain / with its powerful, sharp beak / and flying away with it. // When that turns out to be impossible, / in the heat of its great big sigh, / all the rivers dry up.

Tripas Book Cover

Excerpt from Tripas

BRANDON SOM
One grandmother with Vicks, one with Tiger Balm, rubbed / fires of camphor & mint, old poultices, / into my chest: their palms kneading & wet with salve, / its menthols, to strip the chaff & rattle in a night wheeze. Can you / hear their lullabies?

Blue cover of There is Still Singing in the Afterlife

Four Poems by JinJin Xu

JINJIN XU
my mother, my father. / Her skinny blue wrists, his ear caressing a cigarette. In the beginning, / it is already too late, but there is hunger & no time / to waste. All they need are six hands, three mouths, a clockwork / yearning for locks of their own, windows square & fresh.