“Definitions” by NADIA AL-KATIB
“A Shadow” by NERMEEN AL MUFTI
Co-translations by AMIR AL-AZRAKI and JENNIFER JEAN
Poems appear in both English and Arabic.
“Definitions” by NADIA AL-KATIB
“A Shadow” by NERMEEN AL MUFTI
Co-translations by AMIR AL-AZRAKI and JENNIFER JEAN
Poems appear in both English and Arabic.
This April we welcome back TC contributor JESSICA LANAY for a single-author Poetry Month feature.
“First Fall”
“Mouth Piece”
“A Brief History of Shrinking”
“Dear Mountain”
“Erasure”
First Fall
We dampened the cool white sheets
throwing each other, knowing
we are both liars; we didn’t get
what we wanted: me—a chest
The streets are named for German poets
in my huge provincial Midwestern city.
Dust whirls up from the tires of passing cars,
lifting a veil over me, like Romantic longing. On Goethe, I want nothing
more than to reach down and feel a lover’s big skull
in my hands. On Schiller, lust subsides, among the wrought iron
doors and grand steps, lined with hundreds of dollars of candles.
Inside, patricians mingle in the high-minded friendships
I desire for myself. About this, as so much else,
the flowers in the window-boxes on Schiller are philosophical.
Their arguments are convoluted, but concern the beauty of simplicity, freedom from need,
and, even more often, the depredations of time.
One fat peony speaks as if she were the Sybil:
“Live with your century but do not be its creature.”
You go where you belong, my father says to me,
ten years old, listening at bedtime to his story
about how he once was mugged in Brooklyn
in 1974, a small, polite Canadian
In this story, the gun
doesn’t go off. The sun
melts the pistol into a vase,
the intact barrel becoming a lip
to hold flowers. The un-murdered
kiss, their clothes sliding
to the floor, their orgasms proof
of a feminine ending.
Some say three, others nine. Varro claimed
one was born of water, another played daylight
like wind, invisible as the airs on Caliban’s isle.
A third made a home of the human voice singing.
Dear Hesiod, perhaps it wasn’t the Muses
you glimpsed on sodden farm fields:
barefoot, sopping wet—
but just a few village girls and cousins.
There can be nothing humble about a modern supplicant
if circumstance leaves him begging for a five-pound block
of cheese. Someone makes sandwiches of broken glass
and light mayo for the children of the divorced, who are us.
The quickness of living.
The quickness of wanting to kill something.
Forget dreams, they attack me and
I welcome their landings.
I.
My father plods around our small apartment, the rooms arranged in a square, the center of which is the staircase up from the garage below. He’s 72 and has taken to wearing only boxer briefs anytime he is at home, stripping his other clothes off moments after he gets through the door. He still works 40 hours a week on graveyard shifts. Seven years have passed since he started fighting cancer. He’s singing the words Life’s a bitch, and then you die at a high volume because he’s going deaf and he wants to hear his own reaffirmations. He told me and my brother he’s done living once we move out. He wasn’t threatening us. He wants us to flourish and move out, stepping into our own lives. He wants us to love him enough to let him shoot himself.
For a moment I was a failed skip of stone
sunk into the river for a moment I was the river
purling in long last shadows of September
for a moment I was a skinny grizzly climbing
from a beer can