Epithalamium

By EMILY LEITHAUSER

 
The morning after we decided not to get engaged
(I’d ridden the streetcar alone;
 
I felt purposeful and ashamed, my mouth stained with wine)
I sat down in the shower and wept
 
into the crook of one elbow, my arms folded over,
as the shampoo ran down my breasts
 
and spine. I was studying the contours of my knees, when it
took me suddenly,

 
the thought: I don’t remember if I assigned it words, or if
the feeling came to me
 
in pieces, like a poem. I knew outside I would apologize,
again; I knew it would hurt
 
us both, again; I knew were I to marry you someday,
theoretically,
 
when we wounded one another there would be no threat
of canceling the future.
 
In my towel, in New Orleans, incredulous, in the mirror, I think
I knew. I knew I would wait
 
to tell you. I knew that telling was impossible that day:
a saxophone outdoors,
 
the sun spangling its brass. I was seduced by pastels and chicory,
by voodoo shops and garlands
 
of beads, by swamp-heat, by the tables outside set for two,
and my secret answer yes.

 

[Purchase Issue 19 here.] 

 

Emily Leithauser’s first book, The Borrowed World, won the Able Muse Book Award and was published in 2016. Her poems and translations have appeared in Literary Imagination, New Ohio Review, Blackbird, and Southwest Review, among other publications. She is an assistant professor of English at Centenary College of Louisiana.

From the beginning, The Common has brought you transportive writing and exciting new voices. We are committed to supporting writers and maintaining free, unrestricted access to our website, but we can’t do it without you. Become an integral part of our global community of readers and writers by donating today. No amount is too small. Thank you!

Epithalamium

Related Posts

Hitting a Wall and Making a Door: A Conversation between Phillis Levin and Diane Mehta

DIANE MEHTA and PHILLIS LEVIN
This conversation took place over the course of weeks—over daily phone calls and long emails, meals when they were in the same place, and a weekend in the Connecticut countryside. The poets share what they draw from each other’s work, and the work of others, exploring the pleasures of language, geometric movement, and formal constraint.

Anna Malihot and Olena Jenning's headshots

August 2025 Poetry Feature: Anna Malihon, translated by Olena Jennings

ANNA MALIHON
The girl with a bullet in her stomach / runs across the highway to the forest / runs without saying goodbye / through the news, the noble mold of lofty speeches / through history, geography, / curfew, a day, a century / She is so young that the wind carries / her over the long boulevard between bridges

Image of a tomato seedling

Talks with the Besieged: Documentary Poetry from Occupied Ukraine  

ALEX AVERBUCH
Russians are already in Starobilsk / what nonsense / Dmytrovka and Zhukivka – who is there? / half a hundred bears went past in the / direction of Oleksiivka / write more clearly / what’s the situation in Novoaidar? / the bridge by café Natalie got blown up / according to unconfirmed reports