Holding the World’s Coat

By DANIEL MOYSAENKO

I do not like what you’ve done to yourself— 

predictable theatre of struggle 
I’m in the wings
of 
           world 

Instead take this  
translucent  
pisces-glyph bug: 

           Its antennae flitting to test  
           the space just in front of its face 
           It struts right into a recluse web 

A lesson in what distracts from pain: 

           Say pinching my wrist  
           while a fish hook’s mined from my foot 

           leaving an open-pit bull’s-eye  
           that never heals closed  

What distracts from another’s: 

           A brick wall collapses  
           and takes down another in pixels 

           Names next to “laborer” and “child” replaced 
           by 2S4 Tyulpan heavy mortar  

Now the poplared river  
that Tatars were bussed over 
is redrawn by kamikaze drones  

And below  
a wine cave in Crimea has its bottles 
scooped out  

           Melon-ball divots 
           and cobwebs left— 

           this basilica of dust I watch the vintner pray in

 

[Purchase Issue 29 here.]

Daniel Moysaenko is a Ukrainian American poet, translator, and critic. His work has appeared in The Nation, Poetry, The Poetry Review, The Iowa Review, Harvard Review, and Chicago Review. Recipient of an Academy of American Poets Prize and Emory University Rose Library Fellowship, he lives in Ohio’s Chagrin Valley. 

From the beginning, The Common has brought you transportive writing and exciting new voices. We are committed to supporting writers and maintaining free, unrestricted access to our website, but we can’t do it without you. Become an integral part of our global community of readers and writers by donating today. No amount is too small. Thank you!

Holding the World’s Coat

Related Posts

November 2025 Poetry Feature: My Wallonia: Welcoming Dylan Carpenter

DYLAN CARPENTER
I have heard the symptoms play upon world’s corroded lyre, / Pictured my Wallonia and seen the waterfall afire. // I have seen us pitifully surrender, one by one, the Wish, / Frowning at a technocrat who stammers—Hör auf, ich warne dich! // Footless footmen, goatless goatherds, songless sirens, to the last, Privately remark—

Nails, Tooth, and Tub

TOLA SYLVAN
And, what’s more, they are painted with tiny small yellow and white dots, which, if you looked closely, invading her intimacy, you might discern to be daffodils, daylilies, daisies, or rose. They are feminine, no matter what. They say: here is the outside of myself, my hardshell exterior, with its wily and yet decipherable messages.

Corazon

ISABEL CRISTINA LEGARDA
The cemetery had inhabitants, and not just those whose descendants had laid them to rest. Two old men were living on the Ordoñez plot. Next to the abandoned Llora mausoleum, a family of four had pitched their makeshift tent. As more squatters crept in, to whom the administrators of the Cementerio de Manila turned a blind eye.