Immense

By JOSÉ ANTONIO RODRÍGUEZ

The wish is always that we’d walk in,
Give each other bear hugs,
Tight and unencumbered,
Nothing of my body shameful,
That he’d cradle my face in his palms
And smile wide, in awe of who I’ve become,
That I’d go to him twice a year
To help me unknot something of my heart
When it broke.
But my father never could be that—
His Spanish and my English,
His love of tractors, my love of books,
His big family, my nonexistent one.
Though, when I can’t help it,
I must accept that the divide
Was much larger. Immense.
If all we could ever speak were cars and weather.
I buried him years ago
In a grave I’ve yet to visit,
Though in my dreams I walk to it
In silence, undress, curl in the grass,
The headstone my pillow,
And ask him how to extinguish
This wish that won’t die.

 

José Antonio Rodríguez’s work has appeared most recently in Salamander, The New Yorker, The Missouri Review, and Pleaides. His newest poetry collection, The Day’s Hard Edge, is forthcoming in 2024 from Northwestern University Press. Learn more at JARodriguez.org.

[Purchase Issue 26 here.]

From the beginning, The Common has brought you transportive writing and exciting new voices. We are committed to supporting writers and maintaining free, unrestricted access to our website, but we can’t do it without you. Become an integral part of our global community of readers and writers by donating today. No amount is too small. Thank you!

Immense

Related Posts

whale sculpture on white background

September 2025 Poetry Feature: Earth Water Fire Poems, a Conversation

LISA ASAGI
"We and the whales, / and everyone else, / sleep and wake in bodies / that have a bit of everything / that has ever lived. Forests, oceans, / horse shoe crabs, horses, / orange trees in countless of glasses of juice, / lichen that once grew / on the cliffsides of our ancestors, / deepseated rhizomes, and stars. // Even stars are made

Hitting a Wall and Making a Door: A Conversation between Phillis Levin and Diane Mehta

DIANE MEHTA and PHILLIS LEVIN
This conversation took place over the course of weeks—over daily phone calls and long emails, meals when they were in the same place, and a weekend in the Connecticut countryside. The poets share what they draw from each other’s work, and the work of others, exploring the pleasures of language, geometric movement, and formal constraint.

Anna Malihot and Olena Jenning's headshots

August 2025 Poetry Feature: Anna Malihon, translated by Olena Jennings

ANNA MALIHON
The girl with a bullet in her stomach / runs across the highway to the forest / runs without saying goodbye / through the news, the noble mold of lofty speeches / through history, geography, / curfew, a day, a century / She is so young that the wind carries / her over the long boulevard between bridges