Letter to Emily Brontë   

By JANE SATTERFIELD

I’m writing this from lockdown on a day
when the dogwood throws out its dose
of darker pink. The schoolyard
across the street is wreathed in yellow
caution tape. I’m weighing uncertain
evidence on vectors & runners’ strides—
what practiced motion keeps us safe, what
physics of distancing? Emily, you were no stranger
to contagion in a town of trash heaps & overflowing
pits. A fog-bound pestilence vapored through
low-lying towns, typhus & TB ravaged
boarding schools where pedagogues punished
the body to instruct the soul. You watched
your mother’s swift decline, composed
a stoic soul. Once I lived within
a few miles of those heathered moors
where you worked out plots that swirled
around the heart’s tenancy. I remember
high, cold clouds, the wind wild
at Withens. Today I practiced patience,
tipping teaspoonsful of beaten egg into batter.
Of my word count, I’m not proud.
vaquita, Sumatran rhino, Clarion Island wren
are on the verge of vanishing & from our tiny
windows on the world, who wouldn’t wish to be
each image of rewilding—dolphins freewheeling
in the absent wakes of vaporetti, herds
surging former squares of commerce—no matter
if some of the stories are spliced
from other seasons & settings. Emily,
you held onto hardiness, walked & walked
in whatever weather. A woman who could
self-cauterize a sheepdog’s bite knows
fire as good medicine. Dithering makes
the mind a desert. I could use your audacity,
the refuge of a stubborn vision.

 

Jane Satterfield’s most recent book is Apocalypse Mix, awarded the Autumn House Poetry Prize, selected by David St. John. She is the recipient of a National Endowment for the Arts poetry fellowship, the 49th Parallel Award for Poetry from Bellingham Review, the Ledbury Poetry Festival Prize, and more. New poetry and essays appear in DIAGRAM, Ecotone, Orion, Literary Matters, The Missouri Review, The Pinch, Tupelo Quarterly, and elsewhere. She is married to poet Ned Balbo and lives in Baltimore, where she is a professor of writing at Loyola University Maryland.

[Purchase Issue 23 here.]

Letter to Emily Brontë   

Related Posts

Skyline with buildings.

Translation: Two Poems by Edith Bruck

EDITH BRUCK
Pretty soon / When people hear a quiz show master / Talk about Auschwitz / They’ll wonder if they would have guessed / That name / They’ll comment on the current champion / Who never gets dates wrong / And always pinpoints the number of dead.

Chinese Palace

Portfolio from China: Poetry Feature I

LI ZHUANG
In your fantasy, the gilded eaves of Tang poked at the sun. / In their shadow, a phoenix rose. / Amid the smoke of burned pepper and orchids, / the emperor’s favorite consort twirled her long sleeves. / Once, in Luo Yang, the moon and the sun shone together.

Xu sits with Grandma He, the last natural heir of Nüshu, and her two friends next to her home in Jiangyong. Still from Xu’s documentary film, “Outside Women’s Café (2023)”. Image courtesy of the artist.

Against This Earth, We Knock

JINJIN XU
The script takes the form of a willow-like text, distinctive from traditional Chinese text in its thin shape and elegance. Whenever Grandma He’s grandmother taught her to write the script, she would cry, as if the physical act of writing the script is an act of confession.