Maiden’s Tower

By TARA SKURTU

 

We pass a lighthouse and you tell me the legend—
a seer, an emperor, his daughter, the snakebite;
the tower he built to keep her at the edge of the sea—
when an old woman passes us on the ferry,
sniffs us twice, You are in love, I smelled it!
and last night on the island, over fresh fish
and a pitcher of ice-cloudy raki, I asked how
many words for love in your language:
This question cannot be answered—and we
laughed and walked the sidewalk along the sea
until I found a ladder and climbed down
to wade between continents in the icy dark—
You have to have the end in mind
when you read the poem, Lloyd once said,
and ours is in days; I knew it before I came,
but I believe in trying all probabilities
of a possible history, especially
those that aren’t likely—it wasn’t love
the woman smelled, that couldn’t keep
the maiden from the snake sliding
into a basket of fruit on her birthday,
but learning again to read what’s been
written: this moment, its particular
probability spray-painted on a wall between
the bougainvilleas and the dumpster:
LIFE IS ONE HOPE, and you translate hop—
of all the answerless questions, questionless
answers: answers that can only be questioned.

 

Tara Skurtu, author of The Amoeba Game and the upcoming collection Faith Farm, is a two-time Fulbright grantee and recipient of a Robert Pinsky Global Fellowship and two Academy of American Poets Prizes. She is the founder of International Poetry Circle and a steering committee member of Writers for Democratic Action.

[Purchase Issue 24 here.]

Maiden’s Tower

Related Posts

Chinese Palace

Portfolio from China: Poetry Feature I

LI ZHUANG
In your fantasy, the gilded eaves of Tang poked at the sun. / In their shadow, a phoenix rose. / Amid the smoke of burned pepper and orchids, / the emperor’s favorite consort twirled her long sleeves. / Once, in Luo Yang, the moon and the sun shone together.

Xu sits with Grandma He, the last natural heir of Nüshu, and her two friends next to her home in Jiangyong. Still from Xu’s documentary film, “Outside Women’s Café (2023)”. Image courtesy of the artist.

Against This Earth, We Knock

JINJIN XU
The script takes the form of a willow-like text, distinctive from traditional Chinese text in its thin shape and elegance. Whenever Grandma He’s grandmother taught her to write the script, she would cry, as if the physical act of writing the script is an act of confession.

a photo of raindrops on blue window glass

Portfolio from China: Poetry Feature II

YUN QIN WANG 
June rain draws a cross on the glass.  / Alcohol evaporates.  / If I come back to you,  / I can write. My time in China  / is an unending funeral.  / Nobody cried. The notebook is wet.