My Parrot Has Died

By MIGUEL-ANGEL ZAPATA

 

My parrot has died in a clinic in Huntington. His life was a miracle
He was the envy of all the birds in the neighborhood. For five
years he sang a piece by Boccherini and knew a couple Mexican
pop songs by heart. When he got excited he whistled at the girls who
passed by my house.

When he was happy, the house was a joy. His harmonious whistling
infected with happiness the jealous parakeets in the other cage. Better I’d
been a canary, he would tell me: death is a lullaby beneath
a tremendous poplar that protects us. The poplar likes its family, and lets
fall its leaves like bloody money
. It is an enormous sky from
where they can see the waterfalls, the wings of the birds that return to see
water at the source.

Today I’m sad. My parrot was a piece of heaven in a world of fear.
Translated by Loren Goodman

 

Miguel-Angel Zapata books include Lumbre de la letra, Escribir bajo el polvo, El cielo que me escribe, Cuervos, Los muslos sobre la grama, the bilingual A Sparrow in the House of Seven Patios, and Fragmentos de una manzana y otros poemas.

Loren Goodman is the author of Famous Americans, Suppository Writing, and New Products.

Click here to purchase Issue 03

From the beginning, The Common has brought you transportive writing and exciting new voices. We are committed to supporting writers and maintaining free, unrestricted access to our website, but we can’t do it without you. Become an integral part of our global community of readers and writers by donating today. No amount is too small. Thank you!

My Parrot Has Died

Related Posts

Ferry

Surveilled Terrain

THOMAS EMPL
I’d shaved the night before. Mouth open, I fingered my smooth skin. Rough lines ran from my nostrils to the corners of my mouth, like incisions. My ears looked huge. When I got up in the morning, my mirror image startled me. It was as if someone had hung up one of those photos I never looked at

February 2026 Poetry Feature: Fatimah Asghar and Shane Moran

FATIMAH ASGHAR
i cursed the frog / that found its way into / my house. murderous, i laid / poison for the ants. i threw / my moon in the trash. / when he cheated, i wished / him a hall of mirrors. / doomed to endless versions / of him. i prayed they’d undo / each other. & they did. i took / from the earth without permission."

Mountain, Stone

LENA KHALAF TUFFAHA
Do not name your daughters Shaymaa, / courage will march them / into the bullet path of dictators. / Do not name them Sundus, / the garden of paradise calls out to its marigolds, / gathers its green leaves up in its embrace. / Do not name your children Malak or Raneem, / angels want the companionship