Someone Else’s House 

By EMILY LEITHAUSER

When you arrive in our city,
you will see, Prophet,

body bags; shoeprints rising
from the mud, still;

shards of homes; a razed,
blackened, and burned 

dominion all around. And when 
you find the right 

news source, you will weep, or have sex, 
or forget; you will give

money and cry in earnest.
We’ve wanted to save

each other for so many years
that we’ve forgotten 

how. In the afternoon 
the cathedral was almost 

cold. But when he explained 
that he, all that time, 

had been with someone else, 
I felt no cold, 

no global catastrophes,
just me: flawed

and echoing. And when
I breathed, I saw

my mistakes, bright and clean 
as glass in the windows 

of someone else’s house.

 

 

[Purchase Issue 29 here.]

Emily Leithauser’s poetry and translations have appeared in The New Yorker, The Paris Review, Literary Matters, and Literary Imagination, among other publications. Her book is The Borrowed World. She teaches English and creative writing at Morehouse College. She lives in Atlanta, Georgia.

From the beginning, The Common has brought you transportive writing and exciting new voices. We are committed to supporting writers and maintaining free, unrestricted access to our website, but we can’t do it without you. Become an integral part of our global community of readers and writers by donating today. No amount is too small. Thank you!

Someone Else’s House 

Related Posts

November 2025 Poetry Feature: My Wallonia: Welcoming Dylan Carpenter

DYLAN CARPENTER
I have heard the symptoms play upon world’s corroded lyre, / Pictured my Wallonia and seen the waterfall afire. // I have seen us pitifully surrender, one by one, the Wish, / Frowning at a technocrat who stammers—Hör auf, ich warne dich! // Footless footmen, goatless goatherds, songless sirens, to the last, Privately remark—

Nails, Tooth, and Tub

TOLA SYLVAN
And, what’s more, they are painted with tiny small yellow and white dots, which, if you looked closely, invading her intimacy, you might discern to be daffodils, daylilies, daisies, or rose. They are feminine, no matter what. They say: here is the outside of myself, my hardshell exterior, with its wily and yet decipherable messages.

Corazon

ISABEL CRISTINA LEGARDA
The cemetery had inhabitants, and not just those whose descendants had laid them to rest. Two old men were living on the Ordoñez plot. Next to the abandoned Llora mausoleum, a family of four had pitched their makeshift tent. As more squatters crept in, to whom the administrators of the Cementerio de Manila turned a blind eye.