All posts tagged: Issue 28

Forever Red

By TINA VALLÈS
Translated by SAMANTHA MATEO

 

Whenever there’s any discussion of the hunger that marked the years following the Spanish Civil War, I’m reminded of the story about my paternal great-grandmother and the apple. My father says her name, halting at that g that separated her from all the other Annas. Maria Agna. No family dinner passed without mention of that apple. But, after so many years, I can’t quite remember if it’s an apple or a peach. My father always said the basket his grandmother carried back from the field emitted a potent scent, but I don’t think apples smell strongly enough that you could pick them out while driving in a truck a couple of meters away.  

Forever Red
Read more...

A Day Revisited

By ROBERT CORDING 

I’m standing in the exact spot
of this photograph, looking at the past—
my middle son, still alive, lying on the rug
at my feet in my oldest son’s house.
On his wide chest, his niece, weeks old,
sleeps, adrift perhaps in the familiarity
of the heart’s steady beat, her memory
of him formed mostly by this photograph.

A Day Revisited
Read more...

The Window

By IMMA MONSÓ
Translated by MARLENA GITTLEMAN

 

Lisa

Morning after morning, Lisa would wake up with an easily achievable aspiration: to eat breakfast while contemplating the house at the bottom of the valley, which stood in the distance amidst the fog. When the fog started to fade, she could make out frost-covered shingles and smoke rising from the chimney. She could glimpse the narrow ribbon of water that divided the field behind the house, until it disappeared into the darkness of the impenetrable forest. And she could, above all, train her gaze on a hypnotizing point: the only lit window, the window of an attic room, a room Lisa guessed was a study.

The Window
Read more...

Akoloute (Sequi Me)

By ELIZABETH L. HODGES

Tracing dusty footprints, you can be led
to fornix, to tombs, the circus and bars,
to my lupan, my cell, my earthen bed;
what waits is not secret—see what I are?
I’m not a barmaid, an actor or slave;
I’m not being cursed because I had sinned—
I’m earning my keep in this grisly trade.
For that I am traif, but come along in.
I’ll lead you to places you’ve never had;
to hell in a basket: one bloody as.

Akoloute (Sequi Me)
Read more...

Zoraida Burgos: Poems

By ZORAIDA BURGOS
Translated by PETER BUSH

 

OUR VERY OWN EQUILIBRIUM 
Wearily, but firmly, we twisted 
our feeble trunks 
around a stump 
alone but not sad amid other trees, 
entangled roots 
clinging till the last 
to our rough stony ground. 
We grow two shoots 
bringing hope to our landscape  
when a ruddy wing on the bare 
mountain horizon 
heralds a threatening wind downstream.  
Thoughtfully, carefully,   
we’ve been turning our mud, 
our clay, bare-fingered, 
with the strength of truth, 
of harsh truth dead reborn,
our hands tightly clasped.
And nothing, no wind, no clouds, no rain, no threats 
will shake  
the stump, clay or mud, and these shoots, 
for wearily, 
but firmly, 
we’ve made them our own.  

Zoraida Burgos: Poems
Read more...

Ponderosa

By SHANE CASTLE

Laughlin learned to hear on the hobby farm in Montana. One late afternoon, the summer he and Cassie bought the five hillside acres outside Helena, he was setting wood posts for the new corral when he heard a sound among the ponderosas toward the top of their property. It was like nothing he’d heard before. He walked up the drive toward it. A breeze was swaying the tops of the trees, and he heard it again and imagined some kind of Mylar weather balloon, blown off course, deflated, stuck in a tree. That’s what the sound was like: someone blowing a taut edge. He remembered being a kid, his family visiting Meema and Peepa at their old place on Animas Creek. He remembered Peepa teaching him and his little brother, Tyler, to blow blades of grass like kazoos. Laughlin looked and looked but found nothing. He walked a while among the tall ponderosas, at times certain he was right under it, only to look up and see nothing, and it went on this way until that moment when dusk turned to dark, when, abruptly, the sound stopped.  

Ponderosa
Read more...

Letter to Archilochus

By MAURA STANTON

              The fox knows many things, but the hedgehog
                         knows one big thing.
                                     —Archilochus, 680–645 BCE

Well, Archilochus, I guess your lyre
might help me mock, and maybe mourn, this loss—
today I broke the frosted Elvis glass
I bought at Graceland when the symposium
of poets toured the mansion.

Letter to Archilochus
Read more...