The Y-Gene

By KIRITI SENGUPTA

My friends were aware of the wish I nurtured.
If I had a daughter,
I would name her Srividya!
I was not influenced by any actor.
Our prayer room hosted a dazzling
crystal Sri Yantra on the holy altar.

My wife’s desires were girly too.
She wished to drape her daughter
in frilly dresses.
She had plans to find her girl
a groom in clover, so my wife could
live comfortably! Prior to her labor,
my mother-in-law keenly observed
my wife’s navel, Come on, it’s a boy!
It was a boy, a cute little one
of two and a half kilos.

To take care of the borderline weight,
special supplements were arranged.
My wife looked bright in pride.
We worshiped the Narayana
right after the holy bath.
My son is at school.
It’s a co-education convent.
After school he tells his mother,
Girls sit on the left side.

Kiriti Sengupta is a poet, editor, translator, and publisher from Calcutta, India. He has been awarded the 2018 Rabindranath Tagore Literary Prize for his contribution to literature. He has published ten books of poetry and prose and two books of translation, and co-edited five anthologies. Sengupta is the chief editor of Ethos Literary Journal. More at kiritisengupta.com.

[Purchase Issue 18 here.]

From the beginning, The Common has brought you transportive writing and exciting new voices. We are committed to supporting writers and maintaining free, unrestricted access to our website, but we can’t do it without you. Become an integral part of our global community of readers and writers by donating today. No amount is too small. Thank you!

The Y-Gene

Related Posts

Hitting a Wall and Making a Door: A Conversation between Phillis Levin and Diane Mehta

DIANE MEHTA and PHILLIS LEVIN
This conversation took place over the course of weeks—over daily phone calls and long emails, meals when they were in the same place, and a weekend in the Connecticut countryside. The poets share what they draw from each other’s work, and the work of others, exploring the pleasures of language, geometric movement, and formal constraint.

Anna Malihot and Olena Jenning's headshots

August 2025 Poetry Feature: Anna Malihon, translated by Olena Jennings

ANNA MALIHON
The girl with a bullet in her stomach / runs across the highway to the forest / runs without saying goodbye / through the news, the noble mold of lofty speeches / through history, geography, / curfew, a day, a century / She is so young that the wind carries / her over the long boulevard between bridges

Image of a tomato seedling

Talks with the Besieged: Documentary Poetry from Occupied Ukraine  

ALEX AVERBUCH
Russians are already in Starobilsk / what nonsense / Dmytrovka and Zhukivka – who is there? / half a hundred bears went past in the / direction of Oleksiivka / write more clearly / what’s the situation in Novoaidar? / the bridge by café Natalie got blown up / according to unconfirmed reports