thread your fingers through whole hinges

By ANNA GLAZOVA 

 

thread your fingers through whole hinges

if the opening is blocked if there is no new

no old moon in the window.

 

behind tight brackets

is the crack that one could either be reading by a table lamp

or have spilled a full glass;

had no time to drink and was sent for stones to wear

behind his back.

 

eyes hurt from his being so used to the dark

being that a stranger against the light

who has thrown his shadow over yours behind the back weighs more than the house.

 

if the hinges lock like a chain

you will have moved

the sheet and the glass

by a half-sound.

half a sound, that’s a whole night.

 

Translated by Anna Khasin

Anna Glazova was born in Russia and now teaches and resides in Hamburg, Germany, and the United States. She is the author of three books of poems, the most recent of which was honored with the Russian Prize for Poetry in 2013. A scholar and a translator of European literature, she has translated into Russian books by Paul Celan, Robert Walser, Unica Zürn, and Ladislav Klima. A volume of her poems, in English translation by Anna Khasin, was published as Twice Under the Sun.
 

From the beginning, The Common has brought you transportive writing and exciting new voices. We are committed to supporting writers and maintaining free, unrestricted access to our website, but we can’t do it without you. Become an integral part of our global community of readers and writers by donating today. No amount is too small. Thank you!

thread your fingers through whole hinges

Related Posts

Close-up of a field of rye

April 2026 Poetry Feature #1: Carson Wolfe, Benjamin Paloff, and Jehanne Dubrow

JEHANNE DUBROW
For years, I’ve been drafting a book / about trauma, how words may form / a likeness of the mind that’s torn— / the past tears easily as paper, I write. / And don’t the leaves on the ground / resemble ripped poems, as if the weather / keeps trying to find the right phrase, / all those crumpled revisions of the seasons.

Black and white portrait of a man wearing spectacles.

They Could Have

CONSTANTINE CONTOGENIS
Near destitute, I’m this close to homeless. / This killer of a city, Antioch, / it’s eaten all the money I have, / this killer and its cost of living. // But I’m young, in the best health. / I speak a marvelous Greek / (and I know, I mean “know,” my Aristotle, Plato, / the orators, poets, the—well, you name them).

March 2026 Poetry Feature: Welcome Back Peter Filkins

PETER FILKINS
pissarro is dead cézanne too / swept away like willowed flotsam / that brute degas gone as well / chafing tides the sea of years // long ago battles fought discarded / ballast tossed from fame’s balloon / rising like heat and the unheard prices / feeding straw to the fires of need // for more garden cuttings variants