To My IUD

By MADELEINE MORI


 

I’m halfway home to Bed-Stuy
     when I feel the cervical cramp. 
          I was told they’d be getting worse 

after I had it installed two years ago, 
     the little T pulled up by the arms 
          out of its soft white box, reflecting 

into my own pale face like a flag 
     of surrender. I was told to count down
          while the storm’s eye dilated to give passage, 

the traveler supplied with five years 
     of levonorgestrel, the strings tentacular, 
          prodding my gummy depths, delivering the heartless 

shockwave. The hormones began to release 
     on my way home to find him drunk, having thrown 
          a vase through the dive bar’s front doors, released 

while he slept in the graveyard instead of coming home, 
     while he came home and threw eggs at the neighbor’s 
          window, while I drove him to rehab, 

while we were waiting for a diagnosis, 
     while not looking good, while terminal
          while hospice, while winter’s flattening line.

O T, I’m not angry with you. You’re not 
     the dismantler. You’ve been watching out 
          for me, buying me time, nudging to remind 

there’s still mercy left in the world. And now 
     I’m counting on you. You’re the last decision 
          he and I made together, the future now stillborn. 

Be you Grappling Hook or Escape Rope,
     may you be my Tool of Adventure again. 
          Fire Ladder, let me down easy. Oil Slick, set me free.

 

Madeleine Mori is a Japanese American poet, born and raised in the San Francisco Bay Area. She earned a BS in winemaking from Cal Poly San Luis Obispo and an MFA from New York University. Her work has appeared or is forthcoming in jubilat, DIAGRAM, The American Poetry Review, and The Yale Review, among other publications. Her work has received fellowships from the Community of Writers, the NYU Provost, and the Asian American Writers’ Workshop, where she was a 2021 Margins Fellow. She is the poetry editor at Pigeon Pages and lives in Brooklyn.

[Purchase Issue 23 here.]

To My IUD

Related Posts

Skyline with buildings.

Translation: Two Poems by Edith Bruck

EDITH BRUCK
Pretty soon / When people hear a quiz show master / Talk about Auschwitz / They’ll wonder if they would have guessed / That name / They’ll comment on the current champion / Who never gets dates wrong / And always pinpoints the number of dead.

Chinese Palace

Portfolio from China: Poetry Feature I

LI ZHUANG
In your fantasy, the gilded eaves of Tang poked at the sun. / In their shadow, a phoenix rose. / Amid the smoke of burned pepper and orchids, / the emperor’s favorite consort twirled her long sleeves. / Once, in Luo Yang, the moon and the sun shone together.

Xu sits with Grandma He, the last natural heir of Nüshu, and her two friends next to her home in Jiangyong. Still from Xu’s documentary film, “Outside Women’s Café (2023)”. Image courtesy of the artist.

Against This Earth, We Knock

JINJIN XU
The script takes the form of a willow-like text, distinctive from traditional Chinese text in its thin shape and elegance. Whenever Grandma He’s grandmother taught her to write the script, she would cry, as if the physical act of writing the script is an act of confession.