Issue 09

Poetry Never Stops Defining and Redefining Its Terrain (English & Spanish)

By LUIS MUÑOZ

POETRY NEVER STOPS DEFINING AND REDEFINING ITS TERRAIN

Poetry never stops defining and redefining its terrain. It has done so throughout history, since Aristotle, Cascales, or Antonio Minturno. But this task, which seems like a kind of  prison sentence, is also a fountain of intensity, a force.

Poetry Never Stops Defining and Redefining Its Terrain (English & Spanish)
Read more...

What Always Pulls at Me (English & Spanish)

By LUIS MUÑOZ

WHAT ALWAYS PULLS AT ME

What always pulls at me, like a persistent hand tugging on my shirt sleeve or at my pant leg, is the poem I haven’t written. Hey, it asks me, when is it my turn?

The blank code of my unwritten poem is inflated with announcements of what it could be and swagger. Much more than a poem already written, where limitations have already ended up imposing themselves and where initial intentions end up lowering their head in embarrassment…

What Always Pulls at Me (English & Spanish)
Read more...

The Dictator’s Bedroom

By ILEANA SELEJAN

“The bunker was the reality of totalitarianism, its hideous remnant and reminder. The beheaded, violated, mutilated ghosts of Nicaragua bore witness, every day, to what used to happen here, and must never happen again.”

 —Salman Rushdie, The Jaguar Smile

In the early hours of July 17, 1979, Anastasio Somoza snapped shut the last of his suitcases, preparing to leave. He took one last look at his newspaper; little things like pens, paper clips, and dust lay scattered around the desk, his daily mess. He’d expected this departure for days, yet he was still rushed; he was irritated and scared. In the bunker office, the stiff leather furniture and the leather-covered walls gleamed as the dim ceiling light flickered. Behind him, caught in the somber solitude of that late night of surrender, hung a large relief map of Nicaragua, the country he had “inherited” and ruled, and was now abandoning. The country whose people he had abused, tortured, waged war against. The country that was now aflame at his doorstep.

The Dictator’s Bedroom
Read more...

Pomfret Chutney Masala

By AMIT CHAUDHURI

From the kitchen of Bijoya Chaudhuri
Handed down to her son, Amit Chaudhuri

Author’s note: I grew up in Bombay on my mother’s magnificent
version of East Bengali food, a cuisine reinterpreted and perfected—and often
added to with original recipes—by my grandmother in Sylhet and then my
mother in her decades in Bombay. The recipe below is included in my mother’s
Bengali cookbook, published in Calcutta in 2010, and translated recently by
Chitralekha Basu. But this is not a dish that represents East Bengali food; it
comes out of our contact with Bombay, and is not only my mother’s version of
a well-known Parsi dish: it is her response to my craving for it. Its main feature
is the chutney in its name, made with coriander and mint leaves and coconut
pulp: the seaweed-green condiment is one of the most delicious to be found in
the Konkan region, imported, here by the Parsis, and then by an East Bengali.

Pomfret Chutney Masala
Read more...

Mom’s Dal

By NINA McCONIGLEY

From the kitchen of Nirmala Swamidoss McConigley
Handed down to her daughter, Nina McConigley

Dal
1 cup of red lentils (washed well)
3–4 cups water
2 tbsp oil
1 onion
6–7 cloves garlic (cut in two)
1/4 tsp asafetida (sometimes called hing), you get this at Indian stores
1/4 tsp turmeric
Jalapeño
1 tomato (add at the end)
Salt to taste
Fresh cilantro for garnish

Mom’s Dal
Read more...

I Went Sick as a Child

By ARSENY TARKOVSKY

Translated by VALZHYNA MORT

 

             I went sick as a child

with hunger and fear. I’d rip the crust
of my lips—and lick my lips; I recall
the fresh and salty taste.
And I’m walking, I’m walking, walking,
I sit on the steps by the door, I bask,
I walk delirious, as if a rat catcher led me
by my nose into the river, I sit and bask
on the steps; I shiver this way and that.

I Went Sick as a Child
Read more...