May 2025 Poetry Feature: Dante Alighieri, translated by Mary Jo Bang

This month we’re honored to bring our readers an excerpt from MARY JO BANG’s new translation of Dante’s Paradiso, out soon from Graywolf Press.

 

cover of paradiso

 

From Paradiso: Canto XI

The first eighteen lines of this canto are Dante’s elaboration of human difference, his lament over the failure of some humans to realize their gifts, and an exultation for the opportunity he’s been given—which is to enter Heaven before he has died.

Thomas Aquinas’s clarification of “where they fatten up” begins at line 22 and continues without interruption until the end of the canto. In lines 124 to 126, Thomas complains that Saint Dominic’s flock, the Dominican friars, are showing signs of ambition and greed, seeking honors and offices. They are wandering away from the tenets of the order, which are to live a life of humility and self-sacrifice. In lines 137 to 139, he says, “You’ll see what has splintered the tree, / And how the remedy for that can be deduced from // ‘Where they fatten up, if they don’t lose their way.’” The tree is the Dominican order, and it has been scheggia (“splintered” or “chipped away at”) because so many of the sheep have strayed. If the monks and clergy remain true to the principles set out by Saint Dominic, they will be enriched with the “milk” of spiritual nourishment and “fatten up” the way sheep are meant to. 

Throughout the Divine Comedy, Dante is concerned with the ways in which selfishness destroys the social fabric. He details how people pay for that selfishness in Hell or by having to trudge up the seven terraces of Mount Purgatory. But Dante isn’t only interested in what happens after death, he is also talking about how we live while on earth. His life was destroyed by the petty grudges of partisan politics. As an exile, he was under constant threat of death. He takes great risks in writing his poem because he hopes that by addressing the greed and megalomania that is destroying Italy, he can help put a stop to it. He also knows that this is not a time-limited problem but a timeless one, which is why he wrote the poem in the vernacular—so that, unlike poems written in literary Latin, it would change over time. He said he was also writing his poem in the vernacular so that it could be read by everyone. That is why I translated the poem into the American vernacular. 

—Mary Jo Bang

 

Canto XI

O pointless fretting of mortals,
How defective that deductive reasoning
That makes you flap your wings below.

One was heading for law, one was drawn
To doctoring, one to pursuing the priesthood,
One was ruling by force or by fraud.

One was robbing, one wheeling and dealing,
One was acting like a tapped-out sex addict,
One was lying on a lazy bed all the livelong day,

While I—freed from all that—
Was being so gloriously welcomed
High up in Heaven with Beatrice.

When each flame had returned to that point
Of the circle where it had been, it stopped
Stock still, like a candlestick candle.                                                   15       

Inside that light that had first spoken to me,
And which became even more clarified—
As if he were smiling—I heard him begin:

“Even as I’m illuminated by Its rays,
So, staring into the Eternal Light,
I’m aware of your thoughts and what causes them.

You have doubts. And want things explained
In such detail and in such language
That it’s made perfectly clear to you what I meant

When I said earlier, ‘where they fatten up,’ and  
Back there where I said, ‘no second was ever born’;
Here one needs to make a clear distinction.

The Providence that rules the world
With such insight that every created vision                           
Is overcome before its depths are ever plumbed—                            30

In order that the Bride of Him who cried out loudly
When He married her with His sacred blood
Might gladly go to her beloved
Feeling sure in herself and with more faith
In Him—He ordained two princes
To serve her, one on either side, as guides.

One was totally seraphic in his fiery passion;
The other, through wisdom, had
When on earth, the radiance of cherubic light.

I’ll talk about one, because whichever one
I take up, I’m praising both,
Since both worked toward the same end.                 

Between Topino and the stream that flows
Down the hill chosen by Saint Ubaldo,
The fertile side of Mount Subasio descends.                                      45

From there, Perugia feels the summer heat
And winter wind at Porta Sole, and behind it,
Nocera and Gualdo mourn the heavy yoke.

Right where the steepness of this slope
Flattens out the most, a sun rose on this world
As it sometimes does from the Ganges.

So, whoever talks about this place,
Don’t call it Assisi, which would be saying
Too little, but The East, if you want to be precise.

It wasn’t very long after his rising 
That he began to make the earth
Feel sustained by his great power.

When still a young man, he went up against
His father over that lady to whom—
As with death—no one wants to open the door.                                60

And before her spiritual court, and before
His father, he married her and, from that day on,
He loved her more deeply every day.

Bereft of her first husband—scorned and shut away
For well over eleven hundred years—
No one invited her in until that one arrived. 

Nor did it help to hear about how she’d stood
Firm with Amyclas, even at the sound
Of Caesar’s voice, which the whole world feared.
Nor did it help when, steadfast and fearless,
She cried on the cross with Christ
While Mary stayed below.

But so I don’t go on too obscurely—
From now on, take Francis and Poverty
As those two lovers in everything I’m saying.                                     75

Their harmony and happy manner,
Their love and wonder, their sweet glances,
Made them the source of holy thoughts.

So much so that the venerable Bernard,
The first to go barefoot, went chasing after peace
Running, yet it seemed to him he was slow.

Oh, unknown riches! Oh, prolific good!                                                                   
Giles goes barefoot, Sylvester goes barefoot,
Right behind the groom, the bride so delights them.

And afterward, that father and teacher
Set out with his bride, and with that family
That was already bound by the humble cord. 

Neither shamefaced about being the son
Of Pietro Bernadone, nor at being mocked
To the point of amazement,                                                               90

With the grandeur of royalty, he revealed
His stern resolve to Pope Innocent,
And received from him the first seal of his Order.

When more and more of those who chose poverty
Got behind him whose admirable life
Would best be sung in the glory of Heaven,

The sacred purpose of this abbot of many
Monasteries was wreathed with a second crown
By the Holy Spirit through Pope Honorius.

After that, longing for martyrdom, he preached
Of Christ and those who followed him                                                         
In the presence of the arrogant sultan.

Finding those people too early for conversion, 
Rather than wasting his time there,
He went back to reap what he’d planted in Italy.                              105

On the rugged cliff between the Tiber and Arno
He received, from Christ, the final seal: stigmata                 
That his limbs bore for his last two years.                                         

When He who’d chosen him for such goodness
Was pleased to bring him up to the reward
He deserved for having humbled himself,

He commended his most beloved lady
To his brothers, as his rightful heirs,
And commanded them to faithfully love her.

When his illustrious soul decided to set out
From her lap, returning to its realm,
He wanted no other coffin for his body.

Now think which of his worthy colleagues
Was to keep Saint Peter’s boat
On the right course on the high seas;                                                 120

And this was our patriarch. Whoever follows
Him as he commands, you can see
The freight they lade is goodness.

But his flock has become so greedy
For tasty new treats, it can’t help but scatter
Over far-flung pastures.                                 

The more remote his sheep are, and the more
They go a roving, that much more
They come back to the fold empty of milk.

Sure, there are some who fear harm, so stay close
To the shepherd, but so few that all their cowls
Can be made from a scrap of fabric.

Now, if my words aren’t too faint,
If you’ve listened very carefully,
If you call to mind what’s been said,                                                  135

Your wish will at least be partially satisfied,
Since you’ll see what has splintered the tree,
And how the remedy for that can be deduced from

‘Where they fatten up, if they don’t lose their way.’”

 

 

Mary Jo Bang is the author of nine books of poems—including A Film in Which I Play Everyone, which was nominated for a Lambda Literary Award, A Doll for Throwing, and Elegy, which received the National Book Critics Circle Award. She has published translations of Dante’s Inferno, illustrated by Henrik Drescher, Purgatorio, and Colonies of Paradise: Poems by Matthias Göritz. She is also the co-translator, with Yuki Tanaka, of A Kiss for the Absolute: Selected Poems of Shuzo Takaguchi. She teaches creative writing at Washington University in St. Louis. Her translation of Paradiso will be published by Graywolf in July 2025.

May 2025 Poetry Feature: Dante Alighieri, translated by Mary Jo Bang
Read more...

Podcast: Lucas Schaefer on ”Tuesday“

Apple Podcasts logo

Listen on Apple Podcasts.

Spotify Logo Green

Listen on Spotify.

Transcript: Lucas Schaefer Podcast.

LUCAS SCHAEFER speaks to managing editor EMILY EVERETT about his story “Tuesday,” which appears in The Common’s brand new spring issue. “Tuesday” is an excerpt from his novel The Slip, out June 3 from Simon & Schuster; both center on a motley cast of characters at a boxing gym in Austin, Texas. Lucas talks about the process of writing and revising this story and the novel as a whole, which started over a decade ago as a series of linked short stories. Lucas also discusses how the novel’s central mystery came together, what it was like writing with humor and in so many voices, and how his own experience at an Austin boxing gym inspired the story and its characters.

lucas schaefer next to the common's issue 29 cover

Podcast: Lucas Schaefer on ”Tuesday“
Read more...

What We’re Reading: May 2025

Curated by SAM SPRATFORD

The summer months, with their sprawling days, coax us to explore new literary worlds. If you’re not reading Issue 29—which features short stories from Hawai‘i, Kenya, Baton Rouge, and an Austin boxing gym—these recommendations from its contributors TERESE SVOBODA, NICOLE COOLEY, and BILL COTTER will help to revive the childhood magic of summer reading. Read on to discover poetry and prose titles that give permission, immortalize, and remind us how “fiercely beautiful” words can be.

cover of the swan book

Molly Giles’ Lifespan and Alexis Wright’s The Swan Book; recommended by Issue 29 contributor Terese Svoboda

Molly Giles’ 2024 memoir, Lifespan or the novel The Swan Book published in 2013 by Alexis Wright? The first is a perfectly wrought, very moving series of flash pieces of a life experienced above, under, around, and on the Golden Gate Bridge. The second is a wildly inventive, messy novel about the love of Australian black swans by a rebellious woman abducted from a swamp to be the wife of the Australian president. I won’t choose.

Giles’ witty and witless voice in Lifespan celebrates each of its brief but gripping narrative sections, from ludicrous encounters with wicked hyper-articulate parents, to equally challenging teenage children, to bad matrimonial choices. She faces alcoholism and we don’t blame her; she’s without a shred of emotional support. Unsentimental in the extreme, the book is a delight. Don’t do it! the reader admonishes, fully aware her own biography would never stand up to such pitiless scrutiny. Examined as daughter, wife, mother, and grandmother through the abiding lens of a determined writer, writing is the one constant. She’s so articulate about the demonic urge to write—“I just want to be able to say what I don’t yet know how to say in a way that says it so well even I understand it”—and fully cognizant that writing is what electrifies a memoir, not the events of a life. “I like the way his big hands look on the steering wheel and I like the way he sings to himself underneath the chatter of the radio,” she describes her father when she’s three, before later painful revelations set in: “The parents in my novel were cruel to their children, two-faced to their friends, casually hateful to each other. They were the parents I knew.” The Golden Gate Bridge links everything, even the consoling late relationship setting sail into the sunset below the bridge. Most memoirs are: Read it and sleep. This one will keep you up.

Alexis Wright’s third novel, The Swan Book, is a brutish dystopian fantasy set in the midst of a worldwide climate crisis. An eccentric European exile from the Climate Wars finds Oblivia hiding in the trunk of a eucalyptus after a gang rape which leaves her mute. Oblivia befriends a huge flock of black swans attracted to their shrinking Northern Australian lake, but is abducted by an ambitious indigenous politician. “He was the lost key. He was post-racial. Possibly even post-Indigenous. His sophistication had been far-flung and heaven sent. Internationally Warren. Post-tyranny politics kind of man.” Aunty Bella Donna of the Champions, the Harbour Master, Big Red and the Mechanic, a talking monkey called Rigoletto, and three genies with doctorates who, as bodyguards, come to a bad end, people her narrative. She gets everything almost any Australian girl would ever want: a handsome fairytale prince, wealth, a much-vaunted position in society— but it’s not hers. Oblivia has “a virus lover living in her brain,” meaning her indigenous culture that evokes enormous sensitivity to the ongoing destruction wrought by other cultures. Destroying a climate and destroying a people have parallels. The book reflects the Australian government’s 2007 Intervention, which disastrously changed welfare, support and policing in the Northern Territory, passed in response to child abuse allegations—although none were ever filed. Curse and spell, Wright weaves ancient aboriginal beliefs, swooping and dipping like the swans, with fairytales and ominous “real life,” using time warps and fiercely beautiful language to register the vast environmental and social disaster that we as a people, among all others, are sure to endure.

cover of from from

Monica Youn’s From From; recommended by Issue 29 contributor Nicole Cooley

The book most on my mind right now is Monica Youn’s amazing poetry collection From From, published by Graywolf in 2023, which I taught this month.

We discussed the book in the Queens College MFA Program in Creative Writing and Literary Translation program, in my poetry workshop called “Series, Cycle, Sequence” in which we read and write poems that invoke and trouble the idea of the poetic sequence.

What I love most about the books I teach is when they are permission giving. Youn’s collection gives so much permission. I have now read the book many times, and it continues to be a marvel. The collection offers a wide range of forms, both fixed and invented—including studies, parables, and sonigrams. The poems investigate race and racialized identity and the body through myth and art and personal experience. Many texts and figures scaffold this book: Ovid’s Metamorphosis, Korean films and TV shows, Dr. Seuss, magpies, Crown Prince Sado. A long piece near the end, “In the Passive Voice,” explores anti-Asian hate crimes and the violences of life during the pandemic.

Monica Youn’s poems are vivid and richly imagined. And constantly surprising. In the book’s first poem, “Study of Two Figures (Pasiphae/Sado),” Youn writes: “To mention the Asianness of the figures is also to mention, by implication, the Asianness of the poet. // Revealing a racial marker in a poem is like revealing a gun in a story or like revealing a nipple in a dance.”

I love what Monica Youn’s poems reveal and also what they don’t. I love the way this book confronts the reader.

Teaching a book like From From at our current moment feels more important than ever. Higher ed is under attack, immigrants are being deported, and on my own campus, as part of the City University of New York system, students are terrified for their safety and that of their families and friends. More than 168 languages are spoken on our campus. Many of our students are undocumented. Posters about how to keep ICE off campus are being distributed. None of this is distant; it is a close reality for our campus community.

So now the idea of permission—and permission giving—takes on a different valence. Yes, this book gives enormous formal permission, but also I am thinking about something more. Something I learned from talking to my students in class about the book. Monica Youn’s poems give young writers permission to speak about the worlds around them, to write about what matters, to let a poem be a space in which anything can happen.

At this terrible moment in our history and our country, our voices and our truth-telling and our poems mean more than ever. From From is essential reading.

 

Photos courtesy of Bill Cotter.

 

Amélie Suard’s Lettres à son mari; recommended by Issue 29 contributor Bill Cotter

One of the perks of laboring in the antiquarian book trade is the occasional opportunity to read something that hasn’t been read in a while. There are plenty of editions of Don Quixote and Fiore di virtù and Shahnameh that appear and reappear in this strange business of buying and selling old books, but now and then something truly forgotten turns up. In the last year several oddballs have come over the transom: an illustrated handbook for servants in royal Kyōto households in 1712; a four-page pamphlet recounting atrocities in Poland-Lithuania in 1561; an eyewitness account of an outbreak of plague in Piacenza in 1486; a book about werewolf attacks near Geneva in 1598. But the one that has really stuck with me is a book of letters, written by a woman upon meeting Voltaire in 1775, when he was almost 78 years old. The letters are all addressed to the writer’s husband. The first begins:

At long last I have reached the goal of my desires, and of my journey: I have seen Monsieur Voltaire. Never could even a vision of Saint Theresa surpass those what the sight of this great man made me feel: I felt I was in the presence of a god; but a god long cherished, adored, to whom I was finally given a chance to reveal my gratitude and my respect. If his genius had not led me to this illusion, his face alone would have: it is impossible to describe the fire of his eyes, nor the grace of his demeanor. What an enchanting smile!

The writer was Amélie Suard, a Paris salonneuse. Suard’s husband’s responses are not recorded, and Suard’s letters may have met with oblivion, too, had she not sought out, in 1802, her great friend, the translator and belletrist Guyonne-Élisabeth-Josèphine Montmorency-Albert-Laval, and asked her to print them. G.É.J-M.A.L, a former dame de palais at the court of Marie Antoinette, had retired to her château in the Yvette River Valley after The Terror, where she set up a handpress and a cabinet of type. Over the next eight years, she singlehandedly printed 17 books, all in very short press runs. One of the last works she printed was her friend Amélie Suard’s letters. Suard goes on to provide a unique glimpse of Voltaire as seen nowhere else, with asides on his generosity of spirit, brilliance, and probity. But Suard is no fool, and starstruck only momentarily— she expresses her wholesale condemnation of Voltaire’s misguided and extemporaneous passions, his loathing of Jews, and his stinking addiction to coffee. G.É.J-M.A.L, for her part, was obliged to stop printing in 1810, when an imperial decree outlawed private presses, bringing to an end one of the most unique printing houses in Europe, without which the letters of Mme. Suard would never have been read again.

What We’re Reading: May 2025
Read more...

Fathom

By SARA RYAN

 

Photo courtesy of author.

Norfolk, Virginia/Virginia Beach, Virginia

 

When the whales wash up on shore, my friend grieves. I feel it too, but it feels further away. Deep in me, treading water, legs furiously churning under the surface. The first whale washes up on the oceanfront, just off the boardwalk. People drive out to stare at it. Its dark wet form deflates into the sand. I dont drive to find it but think of it all day.

I scroll through the Facebook comments that claim its all the fault of the offshore windmills, the sonic waves mapping the ocean floor pummeling through the ocean. Everybody seems to have watched the same hoax-y documentary funded by the oil industry. But of course, its the boats. The whales scarred and torn up by container ships. 165,000 tons of steel running into migration paths.

I tell my friend how they necropsy the whale, cut it from tip to tail—they call it peeling the banana.” Then, they cut it into small pieces and bury it right on the beach. My friend wails but Im not sure how real her emotion is. She wants to dig into the beach to find the bones. She disappears from my life just as quickly as she shimmered into it—she goes to the swamp in Florida and never returns.

I am alone again, and another whale washes up. And another. And another. In the Outer Banks, a minke whale. Another, a juvenile humpback female. A common cause of death is entanglement—shattered vertebrae, inability to swim, caught in fishing nets. I, too, feel very tangled up. I cannot put into words the size of the sadness I feel.

I look at the striped belly of the humpback whale. Her huge frowning mouth. In a YouTube video, the waves push her back and forth on the sand, but she never returns to the water. She likely weighs over two thousand pounds.

I am afraid for myself and the whales. I am afraid for my friend, who worries that she will accidentally kill the child that she hopes for. Before her disappearance, every Tuesday and Thursday at lunch, she tells me she wants to die. There are only so many times I can hear it before I stop sleeping. She pours everything into me.

I cry on the shore, just looking for somewhere to put my sadness. Everything that fills me up. I am floating like a buoy, gathering barnacles and gulls. I become a shell, a hollow tube strung through with wire.

Only two windmills have been constructed in the ocean off the coast of Virginia Beach, over twenty-six miles from the shore. Some people, dining at the rooftop restaurant of the oceanfront Marriott swear they can see them turning. Still, the birds continue singing.

Facebook commenters continue posting:
where are the spineless wastes of oxygen who care so much about this planet”
the sonar”
the windmills”
heartbreaking”
this is no mystery”
stop lying”
all those kids with a photo of a dead whale on their phone”

Norfolk, Virginia, is home to the largest naval base in the world. The ships are being built in a circle around the city—the banging never ceases. Every man I meet works for the shipyard or on base. Many of them never sail the ocean, but they build upon it.

The gales churn across the state and flood the streets with water. The cement walls in my building weep with moisture. A whale skull washes up on a beach in North Carolina and the news article is titled, Oh, Whale!” I want to tell my friend, but she is already too far away, wandering the aisles of IKEA, looking at baby blankets, thinking about dying.

I think it is only inevitable before we see each other on the beach. On an oily downtown street, getting watery iced teas. At the local museum, staring at strings of floating pink glass. 

The whales skull is gray and dark—it looks like a stone from an alien world. I wish I could pick it up and carry it. Seven whales wash up on the East Coast in thirty-eight days, and everyone is screaming. It is so easy to invent an apocalypse. I, too, sometimes wish the world was ending.

I watch an ant crawl across my notebook on the table outside the coffee shop and it is a smallness I cannot fathom. In the same way, I stare at the schooners docked at the harbor festival—all the ropes tangling and flapping in the strong winds. Ill never know where they lead.

A fathom measures how deep the water is—the unit of measure is six feet. It comes from the Old English word meaning outstretched arms.” Perhaps it is an embrace, a closeness, as our hands stretch further and further apart.

 

 

 

Sara Ryan is the author of I Thought There Would Be More Wolves and the chapbooks Never Leave the Foot of an Animal Unskinned and Excellent Evidence of Human Activity. Her work has been published in Brevity, Kenyon Review, Diode, and others. She lives in Norfolk, Virginia, where she is an Assistant Professor of English at Virginia Wesleyan University.

Fathom
Read more...

Crafts Like the Old Country

By NINA SEMCZUK

That morning Irina Pychenko found herself in the ditch, again. It was the fourth time in a month.

“Third time this week I’ve found someone right here,” said the gentleman outside of her window, who was hooking a chain to the tow hitch under the back bumper. She had barely finished mashing her grill into the snow when he’d pulled over. “You wouldn’t believe how many people haven’t got their snow tires on yet.” His words made white puffs in the air, holding his speech like cartoon captions. “You neither,” he said, kicking her half bald Buick tires.

Crafts Like the Old Country
Read more...

The Moon as a Beacon of Human Earnestness: A Conversation Between Boston Gordon and July Westhale

In poet JULY WESTHALE’s upcoming book, moon moon, humanity finds itself in a precarious position—Earth has become unlivable, forcing people to seek refuge elsewhere. But when the moon proves overcrowded, humanity pushes even further, settling on the mysterious and perhaps astronomically dubious moon’s moon. Part modern epic, part ecological elegy, the collection tackles eco-grief, climate change, and human hubris, all while weaving humor throughout its poetic narrative.

July Westhale, whose earlier books include the autobiographical exploration of class warfare in California, Trailer Trash, and the intense poetic meditation on desire and divinity, Via Negativa (praised as “stunning” by Publishers Weekly), brings their signature incisiveness and wit to this timely new work. They also released the recent Unmade Hearts: My Sor Juana, a delicious translation of the work of Sor Juana Inés de la Cruz.

Today, Westhale converses with poet BOSTON GORDON, author of Glory Holes and the forthcoming Loose Bricks. Gordon, who also champions queer and trans voices through Philadelphia’s acclaimed “You Can’t Kill A Poet” reading series, guides this thoughtful discussion as they delve into meditations on writing, the moon, and what poetry teaches us about ourselves. 

You can pre-order moon moon here

The Moon as a Beacon of Human Earnestness: A Conversation Between Boston Gordon and July Westhale
Read more...

Raffia Memory

By LILY LLOYD BURKHALTER

The man’s face is gone. Gone the others circled around him in the hut, gone the clang of cowry shells (were they cowry shells?) gathered around their ankles, gone the hut. Gone the ochre-red soil on which the hut was built. All that’s left is the fabric the man, who was a chief, was wearing. The blue of it—a blue so rich it throbbed.  

Indigo doesn’t just dye a surface. It gives depth.  

Raffia Memory
Read more...