All posts tagged: Olena Jennings

December 2025, Online Poetry Feature #1

New work from RODRIGO TOSCANO, OLENA JENNINGS, EZZA AHMED, and WYATT TOWNLEY

TOC:
—Rodrigo Toscano, “One Like”
—Olena Jennings, “The Pine”
—Ezza Ahmed, “The River That Was and Wasn’t”
—Wyatt Townley, “The Longest View” and “Christina’s World”

Rodrigo Toscano's headshot

One Like
By Rodrigo Toscano 

“Couple Bach preludes, a binding ceasefire,
One Dickenson poem, and we’re all set”
That was the post, like a gleaming beach pier
Charming half way out, torn up at the tip
Battered by statecraft, departmental verse.
You Could Make This Day Wondrous—the poems
We know what we mean, the anthology
Not unlike that pier, holding on for dear life
And raking in five point one thousand likes—
While folks in this country are still snoozing—
The drones keep droning, raining down sulfur
Chopping up limbs with zero counterpoint—
And what to make of the could make line breaks?
Tab key diplomacy, farce on all fronts.
And we? Rock dashes with thorough bass lines.

Olena Jennings' headshot

The Pine
By Olena Jennings

The pine tree in front of our house
was visible
from the kitchen
window. It kept all our recipes secret.
It towered above the hostas.
Years later, I didn’t like to drive past
to see its absence.

My father didn’t want to see
the uncomfortable feelings surfacing
like foam on a glass of beer.
It was at Avenue Liquor
that I became an adult too soon.
Driving past the house,
he ignored the uncomfortable feelings.

The house was warm orange brick.
I would stand near the tree
with my lunch box waiting
to be picked up by the red car
with the tricky door handle.
Our thighs stuck to the seats,
as if convincing us we wanted to stay.

I wanted to curl back
in the yellow bedroom
of the house, wanting to be hidden
by the pine tree. I wanted to
stand in the shade, the set
for all our photos.

We buried a goldfish. Empty bottles
of wine were lined up
on the bookshelves. I had graduated
from the headscarf by then.
My grandmother still wore one,
but I was ready to be bare
against the cold.

Photo of Ezza Ahmed

The River that Was and Wasn’t
By Ezza Ahmed

I was running, the neighborhood
boy my secret guard. A cloud of dust and dirt
my shadow.

My stomach would hurt
from fresh cow’s milk,
a white film swimming to the top.

In a place of people who are
and aren’t, the kids are raised on cardamom milk
and kites. The rain trembles at who it’s about to touch.

I know nobody, not even myself
when I cut blunt bangs staring into the mirror
my eyes black even in the sun.

Words burn my throat, the tongue
behind my tongue splits open,
voice giving birth to voice, I love

everyone silently. I hold my grandmother’s hand
every morning for two months
trace her green veins and give them names.

From the rooftop I memorize his eyes,
gold and green like a dying leaf. I kiss
his kite with mine before cutting the string.

I meet aunts, uncles, cousins, cousin’s kids, dad’s cousins
singing songs about a honeyed sleep
nights before my sister’s wedding.

I’m gifted bangles and anklets,
red, gold with bells, blue, blue and silver sparkles.
My walk becomes beautiful.

Everyone is anxious here,
fingers clenching and unclenching
in the space of the unsaid.

My sister’s Henna night finishes after the old curfew.
Still, we walked quietly to my dad’s childhood home.
The pathway lit by the whites of our eyes.

Grief makes a beggar out of me,
my appetite aching
for all that is and isn’t.

In a few weeks I thin
with my grandmother.
Her past growing cold on my plate.

Yesterday, we visited the old river.
It was there
then it wasn’t.

Wyatt Townley's headshot

The Longest View
By Wyatt Townley

In art, they call it background.
In theatre, backdrop. Behind

the hands of the magician
and pointing politician, behind

the siren and skyline
is the long view, hypotenuse

of the woods that only birds
and our searching eyes can find.

Behind every barrier: vista.
Inside the tightest fist and turn

of the intestine—space—and time.
Since childhood you have carried it

on the schoolbus and into every
classroom where you married

the seat by the window. There it was,
unrolling beside you. On the subway

it was tucked in you like a token,
the most precious thing you owned.

The horizon always started
in your heart, unspooling

where you turn. Don’t let them
fool you. Hunt for it, fish for it,

bring it to the fore. It was never
background. It’s true north.

Paintings Christina's World and Wind from the Sea by Andrew WyethChristina’s World
By Wyatt Townley

1
It’s a short walk home
from the field where she lay,
her pale dress circling

her slenderness,
the urgency of her turning
back. A short walk, unless

you have to crawl.

2
Some are slower still.
She chose the best dress
in the closet, the purse

with all she’d saved.
She walked into the field.
She picked the best

spot, the best view. Under
the stars, the pills sang
in their bottles like maracas.

When she ran out of rum,
she chewed the nasty capsules,
chewed and swallowed,

swallowed and scribbled,
scribbled and retched.
But the last thing she did
was scream.

3
Fifty years
from that field
to this chair.

The scenic route:
a series of mountains,
of men, of rooms.

A series of shoes,
of roads, of clouds.
But just one field.

Fifty years
to find home, to get
on the right side

of a lace curtain.
I rode here on a pencil.
The rest was wind.

 

Ezza Ahmed is an educator and poet based in NYC. Her poetry is concerned with diaspora, memory, and water (rivers, creeks, lakes, etc.). Her work is in The Idaho Review, The Gingerbug Press, Sycamore Review, Apogee Journal, the Michigan Review, and Adi Magazine. 

Olena Jennings is the author of the poetry collection The Age of Secrets, the chapbook Memory Project, and the novel Temporary Shelter. She is the translator or co-translator of collections by Ukrainian poets Kateryna Kalytko (co-translated with Oksana Lutsyshyna), Iryna Shuvalova, Vasyl Makhno, and Yuliya Musakovska. Her translation of Anna Malihon’s Girl with a Bullet is forthcoming from World Poetry Books. She lives in Queens, New York where she founded and co-curates the Poets of Queens reading series and press.

Rodrigo Toscano is a poet based in New Orleans. He is the author of twelve books of poetry. His latest books are WHITMAN. CANNONBALL. PUEBLA. The Cut Point, The Charm & The Dread. His Collapsible Poetics Theater was a 2008 National Poetry Series winner. His poetry has appeared in over 25 anthologies, including, Best American Poetry and Best American Experimental Poetry. Toscano received a New York State Fellowship in Poetry. He won the Edwin Markham 2019 prize for poetry. He was an Honorable Mention for the 2023 International Latino Literary Awards. He works for the Labor Institute in conjunction with the United Steelworkers on educational projects that involve environmental and labor justice culture transformation. rodrigotoscano.com

Wyatt Townley is Poet Laureate of Kansas Emerita and the author of seven books. Her work has been read on NPR and published in journals of all stripes, from New Letters to Newsweek, North American Review to Paris Review, Yoga Journal to Scientific American. Commissioned poems hang in libraries including the Space Telescope Science Institute, home of the Hubble. The poems here appear in her next book, Making the Turn, forthcoming fall 2026 from Lost Horse Press

December 2025, Online Poetry Feature #1
Read more...

Anna Malihon: Poems from Ukraine

By ANNA MALIHON
Translated by OLENA JENNINGS 

YLANG-YLANG

in the thick halo of insects, the lamp resembles
a mature dandelion
the girl as pale as bandages incessantly conjures spells
I can’t make out the words
I am still there where there is roaring and how…
…ling
unbridled nature has undone me thoroughly
I lay like a stunned fish in the lord’s hand
and a thought about water fills a warm sea
bordering the land’s illuminated wounds
that the worms, animals and feathered messengers
visited while searching for sustenance
and instead of my arm a bamboo shoot hangs out
gathering strength
and in my hand someone has placed
the globe of this complicated world
exhaling: live
I don’t have enough strength to close my eyes in shame
or scream get away from me, I’m alone
alone I’m alone, give me back my hand
how now to overcome the grand piano’s mouth of silence
and toss a baby up to the sun
the bamboo will only be good for a flute
but I lack enough breath even for that
a tall girl with a gaze like the Mother of God
murmurs seeds of words upon the tiles
the mocking moon peeks through a hole burnt
in the tulle: time to go
and now in the cottony silence, a yellow
melody of resurrection pushes its way through
like a ylang-ylang flower
and a damaged airplane like a lost petal
returns to the sky
and the little boy with my hands embroiders the collected sounds
I exhale so loudly that the dandelion’s
circle of insects dissipates
dawn…

 

[IT FELT LIKE BLOOD]

It felt like blood
on the floor of the subway car,
like sticky patterns of footprints—my new identity…

It felt like someone had turned me into
a bucket of strawberries,
and forgotten about it…
And the platform like a safe haven
and the—red beginnings of love—
between heart and throat.

I woke up as if no one was shooting,
only boys wander in
one stands nearby with a pistol,
and—bang-bang!—into the void…

But suddenly not just a crater—
But a black pit in the chest.
And tiny red droplets.

I am eating one strawberry—for the sick brother,
another, smaller one—for the son,
I am eating the slightly crushed one for him
who crushed my heart over the years.
And the last one—the biggest, the shiniest—
for my father who was never a father to me.

Put down your toy death.
Go, return the sun’s face
to the longest night for me.
Here are peonies and June,
and soldiers tightly standing.
And never,
never will anyone leave you again…

 

[THE POEMS BETWEEN US GREW SHORTER]

The poems between us grew shorter
until everything unwound into a single letter
with a period
which you turned on its head
because you liked exclamatory endings…
Finally, everything went quiet.
I became still as a white shell in the Paleozoic era.
I wish I hadn’t written words, biting my lip.
I wish I hadn’t written on the water with my fingertips.
I wish I hadn’t turned circles into a delicate zero…
You destroyed my Universe, flipped, abandoned
Forgot the address
Forgot the lanterns with flames in the window
Only letters
gnaw at memory
like mice gnaw at last year’s feed sack.
Short poems come with freedom for the blind.
Long poems come with a cage for those with sight. 

 

[Purchase Issue 30 here.]

 

Anna Malihon is an award-winning Ukrainian poet and the author of six books of poetry and a novel. Her work has been published in numerous Ukrainian literary journals and translated into Bulgarian, Polish, Czech, Georgian, Armenian, and French. In 2022, Russia’s full-scale invasion forced her to leave Ukraine. She lives in Paris, France.

Olena Jennings is the author of the poetry collection The Age of Secrets, the chapbook Memory Project, and the novel Temporary Shelter. She is a translator of collections by Ukrainian poets Kateryna Kalytko (co-translated with Oksana Lutsyshyna), Iryna Shuvalova, Vasyl Makhno, Yuliya Musakovska, and Anna Malihon. She lives in Queens, New York.

Anna Malihon: Poems from Ukraine
Read more...

August 2025 Poetry Feature: Anna Malihon, translated by Olena Jennings

By ANNA MALIHON

Translated from the Ukrainian by OLENA JENNINGS

From Girl with a Bullet, forthcoming October 2025

 

Presented in Olena Jennings’ seamless translation, Anna Malihon’s new collection, Girl with a Bullet, is one of the most important books of the year for those with an interest in the fate of Ukraine, a gift to Anglophone readers.

                                                                        —John Hennessy, poetry editor

 

Anna Malihot and Olena Jenning's headshots

 

Table of Contents:

[The girl with a bullet in her stomach]

[Don’t go into that home]

[Now the only thing that you can do for her, Christ,]

[Unfold and dive into me, to my very bone,]

 

August 2025 Poetry Feature: Anna Malihon, translated by Olena Jennings
Read more...

What We’re Reading: December 2024

Curated by SAM SPRATFORD

If you’re in need of a deep breath amid the holiday frenzy, look no further. This month, Issue 28 poets and longtime TC contributors OLENA JENNINGS and ELIZABETH HAZEN bring you three recommendations that force you to slow down and observe. Hazen’s picks provide an intimate window into the paradoxical, tragic, and sometimes ridiculous characters that inhabit our world, while Jennings’ holds up a mirror to readers, asking them to meditate on the act of viewing itself. 

 
 

​Chantal V. Johnson’s Post-Traumatic and Kate Greathead’s The Book of George; recommended by Issue 28 Contributor Elizabeth Hazen

Typically, I have a few books going at once, and I am almost always at the very least reading one physical book and listening to another. Often, the pairings reveal interesting connections, and my most recent reads—Kate Greathead’s latest, The Book of George, and Chantal V. Johnson’s debut, Post-Traumatic—did not disappoint.

Both books are contemporary, the former out just this October, the latter in 2022, and feature protagonists who are deeply flawed but trying to figure out who they are. They hail from starkly different backgrounds, though, and this determines the starkly different difficulties they encounter as they navigate adulthood.

What We’re Reading: December 2024
Read more...

The August Story

By YULIYA MUSAKOVSKA
Translated from the Ukrainian by OLENA JENNINGS and YULIYA MUSAKOVSKA

If their history together hadn’t begun this way,
they both would have been left alone, each with their war.
August—hellish, the bathhouse filled with bodies.
She squeezes the familiar palm and comes to life again.
Everything that has happened and didn’t happen to them,
is established, set in stone, unforgettable,

The August Story
Read more...

April 2023 Poetry Feature

April Is Poetry Month: New Poems By Our Contributors

MARK ANTHONY CAYANAN, DAVID LEHMAN, and YULIYA MUSAKOVSKA (translated by the author and OLENA JENNINGS)

 

Table of Contents:

Mark Anthony Cayanan

—Ecstasy Facsimile (These days I ask god…)

 

David Lehman

—The Remedy

—A Postcard from the Future

—Last Day in the City

 

Yuliya Musakovska (translated by the author and Olena Jennings)

—Angel of Maydan

—The Sorceress’ Oath

April 2023 Poetry Feature
Read more...