Please join us in greeting new contributors Dolores Hayden and Zack Strait—and a big welcome back to Robin Chapman and Alex Cigale.
All posts tagged: Poetry
January 2016 Poetry Feature
New Work for the New Year
This month we welcome Cassandra Cleghorn to our pages, presenting poems included in her first book, Four Weathercocks, which will be published by Marick Press in March. We’re also happy to be welcoming back TC contributors David Lehman, Jonathan Moody, and Sylvie Durbec. Lehman’s new book is Sinatra’s Century: One Hundred Notes on the Man and His World. Jonathan Moody won the Cave Canem Northwestern University Press Prize for his collection Olympic Butter Gold, published in November 2015. The book includes five poems first published in The Common. Jean Follain Prize-winner Sylvie Durbec’s poem “Shining Red in the Torrent” is offered here in its entirety, translated by Denis Hirson. An excerpt from the poem was published in The Common Issue 10.
Review: Emblems of the Passing World: Poems After Photographs by August Sander
Book by ADAM KIRSCH
Reviewed by
Stoic faces, stiff poses, graceful envelope rhyme—this book is built on the difference between a caption and a title, between identifying an image and re-animating it. As Adam Kirsch writes in his introduction to Emblems of the Passing World, August Sander’s photographs reveal “what is ordinarily hidden from us—the way we ourselves appear, and will appear to posterity, as types, when we stubbornly insist on experiencing ourselves as individuals.”
The poems that follow are based on photographs of citizens from Germany’s Weimar Republic, a period of political upheaval between the first and second World Wars. Despite severe economic inequality during these years, many of Germany’s most famous artists and writers flourished, including August Sander, a photographer with the ambition of documenting people from all walks of life. Rather than using names, the portraits identify their sitters by social class or occupation, and the poems use their captions as titles. Kirsch, who is both critical and admiring of Sander, carves these subjects from the geological strata of their history and attempts to give them back a semblance of individuality.
December 2015 Poetry Feature
We are pleased to present the second installment of our two-part feature on New Poetry from China, translated by Stephen Haven and Li Yongyi. Click on the titles below to view bilingual editions of new poetry by Yang Jian, Mo Fei, and Li Yongyi.
November 2015 Poetry Feature
We are pleased to present the first installment of our two-part feature on New Poetry from China, translated by Stephen Haven and Li Yongyi. Click on the titles below to view bilingual editions of new poetry by Tang Danhong, Zheng Min, and Yu Nu.
Postmark
By DIDI JACKSON
There are days
I go to the mailbox
and find letters
from my dead husband
translating for me his suicide:
the cold blade softened into cursive,
his fear licked onto the stamp,
as the return address: the date of his death.
Braintree
All of this was farmland once. When they came to build the incinerator, my father dressed like a masked outlaw. His friends carried six-foot pencils. |
Civil Service
By COLIN CHANNER
A man-boy of nearly twenty,
slave-dressing in pantaloons
in 1930, slowly reads a Gleaner
from behind a stocky “German”
woman in a fabric shop.
Finds himself in love.
Shining Red in the Torrent
Translated by DENIS HIRSON
Go to meet redness.
Reach it with all the necessary brutality.
Refuse facile images. Self-portraits. Portraits of any sort.
But go without reserve, crushing water underfoot, unyielding to the childlike pleasure of splashes against naked legs.
Go as a painter.
Roll up trouser legs, remove espadrilles and dig your will into the torrent: meet the red there, take it captive. Bury your madness in the icy water.
Without dying of this.
Without speaking of it either.
I Had Seven Hankerchiefs