Vermeer

By ALBERTO DE LACERDA
Translated by MARIA DE CALDAS ANTÃO

            To John McEwan

The architecture of the sleeves—
White—
As she composes her response
To a letter
(On the marble floor
The seal
Jumps
From the crumpled letter)

Delft
Labyrinth
Externalized
In frank meditation
Serene

The clarity
(Coming from the panes)
The shadows
The transitions
The bliss
Of confined spaces
Wide open
To imagination

The floor
Geometric
Cleared of all
But the past and the present

The present
Hoisted from depths immemorial
With not a single vestige
Of nostalgia

Everything is
What is there
And what is there
Never ends

It is the concrete absolute
Almost insufferable
Of one who saw, clearly saw,
Like a madman

Each detail lives
Intact
Honest—
Its importance equal
To the whole world

The mystery of mysteries
There it is
Visible
Manifest
But no one knows what it is
Only he who painted reality
In all its nakedness

             Washington
             23.01.1996

 

[Purchase Issue 30 here.]

 

Alberto de Lacerda (1928–2007) lived in Mozambique, Portugal, London, Austin, and Boston, writing poetry and art criticism, and amassing an art collection of over a thousand works. He published his first book of poems at eighteen. In London, he worked as a broadcaster for the BBC, and he later taught at The University of Texas at Austin and Boston University.

Maria de Caldas Antão lives in Lisbon, Portugal. She holds an MA in philosophy, politics, and economics from Oxford University, and a degree in acting from Mountview Academy in London. She has participated in the Bread Loaf Writers’ Conference and received fellowships to attend the SLS and DISQUIET literary programs. Her poem “My Freedom” appeared in Issue 27 of The Common.

From the beginning, The Common has brought you transportive writing and exciting new voices. We are committed to supporting writers and maintaining free, unrestricted access to our website, but we can’t do it without you. Become an integral part of our global community of readers and writers by donating today. No amount is too small. Thank you!

Vermeer

Related Posts

Horses running

On Fifteen Years of The Common

JENNIFER ACKER
"I have come to believe that a magazine is a kind of garden, in which seeds are planted and effortfully brought into the light."

Ellen

ELSA LYONS
Then I understood. Ellen was translucent. It wasn’t just her skin; all of her was less solid, almost ghostly. One day she might be totally transparent. And then what? How could Dr. Lopez have missed this? And Andrew? Well, it was still very slight. Maybe only a mother could notice something so subtle.

Sasha Burshteyn: Poems

SASHA BURSHTEYN
The slagheap dominates / the landscape. A new kurgan / for a new age. High grave, waste mound. / To think of life / among the mountains— / that clean, clear air— / and realize that you’ve been breathing / shit. Plant trees / around the spoil tip! Appreciate / the unnatural charm! Green fold, / gray pile.