Excerpt from Tripas

By BRANDON SOM

 

This piece is excerpted from Brandon Som’s Tripas, which won the 2024 Pulitzer Prize for Poetry. Som will be a guest at Amherst College’s LitFest 2025, an exciting, 10th-anniversary celebration of Amherst’s literary legacy and life. Register here.

Tripas Book Cover

ANTENNA

Tuning not lute but car radio, Cocteau’s Orpheus copies the
broadcasts from a netherworld for verses—

his muse a circuitry my grandmother inspected

nights at Motorola. Before her shift, she put me to bed, laid down
beside me & smoked Parliaments—

each drag like tower light to planes overhead.

From crest to crest is wavelength & frequency
the number per second. Where the waves won’t reach,

we call shadow, count the radio’s components

like prosody—diodes, triodes, tetrodes—& dial
the frequency in meters. Jack Spicer cited quasars,

quasi-stellar radio traveling lightyears, as possible sources.

I remember Orion—one slick matador, Tió called him —up on
South Mountain, leaning on towers,

red-eyed with warning & somehow—by frequency,

by transmissions I vaguely knew—drunk with music. With ham
operator, Pauline Oliveros sent a hello

to the moon’s tympanum. It bounced back, dropped

in pitch by Doppler effect & she accompanied
the sound on accordion. A nana is lullaby, cradlesong,

I tell my mom, a nana now & we talk about how

neither of us had heard that before: cancíon de cuna— the lacuna
we hum (& tune by)—its tonic note

a chord knot we worry (& teethe on) with night song.

One grandmother with Vicks, one with Tiger Balm, rubbed
fires of camphor & mint, old poultices,

into my chest: their palms kneading & wet with salve,

its menthols, to strip the chaff & rattle in a night wheeze. Can you
hear their lullabies? One like the dicho,

chiquito pero picoso, one in all five tones of village dialect—

with wish-hum for thresholds, they put to bed each name for the
night. In Cocteau’s version, Orpheus crosses

over through a tailor’s mirror. The carnival house optics

of Marx’s commodity fetish, I thought, or my father
in Phoenix, stocking the reach-in with Old Milwaukee

& seeing in the glass, a brief moment, his own reflection.

Ai Gu tells me great-grandfather frequented Chinatown fortune-
tellers, ones with charts & calendars—a crystal-ball

almanac for a paper son on a paper path, a celestial

divination in the back room of butcher or herbal shop, or corner
store like our own, where till bell drifted back

to find Ng Ng—her wok kicking spark off stove flame—

or find me at a desk my father fashioned from Schlitz twelve-packs
for weekend’s homework: me copying out

my name—a dotted line running through its center—

& not knowing the silences, not knowing then the cost of turning
back to see. In today’s news, U.S. troops install

the miles of border razor wire, so-called concertina

for the coil that extends & flattens like the bellows
of a squeeze-box. “Listen to everything all the time & remind

yourself when you are not listening,” instructed Oliveros,

a composer of sonospherics & a chi kung student
of quantum physics. “In practicing,” she once explained

“I have experienced listening with the palms of my hand.”

 

Brandon Som is a Chicano and Chinese American poet. His most recent poetry collection, Tripas, was awarded the 2024 Pulitzer Prize in Poetry and was a finalist for the National Book Award. He is also the author of The Tribute Horse, which won the 2015 Kate Tufts Discovery Award. He lives in San Diego, on the traditional and unceded territory of the Kumeyaay Nation, and teaches literature and creative writing at the University of California, San Diego.

From the beginning, The Common has brought you transportive writing and exciting new voices. We are committed to supporting writers and maintaining free, unrestricted access to our website, but we can’t do it without you. Become an integral part of our global community of readers and writers by donating today. No amount is too small. Thank you!

Excerpt from Tripas

Related Posts

Anna Malihot and Olena Jenning's headshots

August 2025 Poetry Feature: Anna Malihon, translated by Olena Jennings

ANNA MALIHON
The girl with a bullet in her stomach / runs across the highway to the forest / runs without saying goodbye / through the news, the noble mold of lofty speeches / through history, geography, / curfew, a day, a century / She is so young that the wind carries / her over the long boulevard between bridges

Image of the Mississippi River

Dispatch from New Madrid, Missouri

MADELINE SIMMS
After midnight, cottonwoods are inconsequential teeth, ripped from the ground by the Mississippi River. An elm snaps like a bird’s neck: an egret. The current betrays every fluttering heart and rages on. A rock becomes sepulcher to the uprooted nest. The river could be less cruel, the winter, more forgiving.

Cover of Willa Cather's O Pioneers!

What We’re Reading: August 2025

AIDAN COOPER
A duck paddling in a pond is a memorial to the passage of time; winter snow doesn’t represent death nor sleep, but rather life at its most ferocious. With Cather, the world is flush with a force so powerful it can’t be predicted or contracted or even known, only guessed at and trusted in. A magic rushes from every stream, from every hog’s bark.