All posts tagged: Filipino-American History Month

Salamisim

By CHARISSE BALDORIA

A sepia-tone image showing a young girl with a ribbon in her hair smiling next to a piano, one hand affectionately resting on the edge of the lid. The wall above is adorned with elephants.

Photo courtesy of author.


Manila, Philippines

In the lanai’s half-light, a softened sun to my left and amber on the keys, I played the piano for my father who did not know the names of notes. I-bitin mo, he said in Tagalog, shrouded in incandescent glow as I shifted from one chord to the next, a nine-year-old on the cusp of competition learning how to cadence. And so, I slowed into suspension, this bitin near the end of the phrase—and all stakes hung in the balance like the last inhale of a life or the final somersault before the thunder of disappointment or applause.

Salamisim
Read more...

Herman’s Bones

By AMALIA BUENO  

This poem is excerpted from Eh, No Talk Li’dat.

Eh, No Talk Li’Dat, an anthology forthcoming from Kaya Press, is centered on Pidgin, or Hawai‘i Creole English. The following poem is excerpted from this anthology.  

Pidgin began as a dialect of trade between Native Hawaiians and Western seafarers and merchants and evolved as a Creole language in the sugar plantations in the 1920s and ’30s, yet, until today, it is deemed substandard by school administrators and is not recognized as a Creole language by the State Department of Education. It is the only language I can think of in the U.S. that was co-authored by the various ethnic groups in the islands: Native Hawaiians, Pacific Islanders (Samoa, Tonga), sugar planters and migrant laborers from Asia (China, Japan, Korea, the Philippines), Portugal (Madeira and the Azores), and Puerto Rico. Recent speakers and innovators of Pidgin include transplants from Micronesia. In addition to the poems, stories, and excerpted plays, all written in Pidgin and contributed by over forty of Hawai‘i’s writers, the genre-defying Eh, No Talk Li’Dat includes archival materials, newspaper articles, transcripts of televised comic skits, and comic strips. 

R. ZAMORA LINMARK 

 

After Hart Crane’s “At Melville’s Tomb” 

Da ocean like us know we all going die. 
She stay keeping all our bones. 
I seen da wave take ’em 
den bring ’em to da shore 
den take ’em back out again. 
Plenny bones,  
and inside da bones—mana.1  

One day, da ocean all quiet, 
da waves all calm, den alla sudden 
all kapakahi.2 
Da waves wen straight up, 
alla way up,  
up to da sky 
fo’ real kine was all spiritual like 
like I was at church 
and everybody all quiet.  

I wen3 look up 
up at da stars, and das when, 
inside da stars 
I seen all da bones 
all da answers  
to everything.  

Our fren Herman,  
way up high in da blue waves 
he not evah going come back. 
Way up high 
his bones, his mana 
da ocean stay keeping ’em  
so lucky da ocean  
fo’ keep Herman fo’ evah 
cause only she can. 

1. mana (Hawaiian): power, divine or supernatural
2. kapakahi (Hawaiian): lopsided
3. wen (Pidgin): past-tense indicator, also spelled wen’, went
 

 

Amalia Bueno is an educator and writer based in Honolulu. Her poems and stories have been published by Bamboo Ridge, Hawaii Pacific Review, and Philippine American Literary House, among others. Her literary interests include Pinay poetry, decolonization, and Hawai‘i Creole English. Her poetry chapbook, Home Remedies, was published in 2015.

[Purchase Issue 27 here.]

Herman’s Bones
Read more...

The Ghost of Jack Radovich 

By TERESA B. WILSON-GUNN

Author's parents in a group photo from a Filipino immigrant labor camp

Photo from a labor camp for Filipino farmworkers. The author’s parents are in the center, holding her older brothers.

 
Mama saw her boss, Jack Radovich, standing in her row during a sweltering San Joaquin afternoon. She was picking table grapes alone when he suddenly appeared, several yards away, gazing off in the direction of the blue-gray Sierra mountains. She assumed he was surveying his vineyards, visiting his farmworkers like he aways did. He was a hardworking landowner, who usually let his young sons build and deliver the packing boxes with a beat-up, sunburnt pickup truck. The kind of boss who always seemed to know when the grape packers needed more boxes. He didn’t call out or turn toward her, but she hurried his way, eager to be the first one from her team to claim the boxes. Daddy was her foreman.

The Ghost of Jack Radovich 
Read more...

The Struldbruggs

By R. ZAMORA LINMARK

No I do not want everlasting life
to be condemned to forever here
on this wasted earth no merci messieurs
unlike the Struldbruggs hailed all the way
from the island-nation of Luggnagg
discovered at the end of Book Three
of Jonathan Swift’s Gulliver’s Travels

The Struldbruggs
Read more...

The Ala Wai Canal Fish Ate Grandpa’s Spit

By ANNA CABE 

The skyline of Honolulu Hawaii on a cloudy day

Honolulu, Hawaii 

This is not a metaphor. Was it before his funeral? During? After? But, whichever time, my sister and I recollected how, the first time we went to my grandparents’ beloved Hawaii, we strolled with Grandpa by the Ala Wai Canal, a wide polluted channel which bounds and drains Waikiki. How he demonstrated his peculiar gift: Lobbing globular, yellowing blobs of spit from his mouth into the murky water. Our wide-eyed awe, delight, as the fish surfaced, eating his saliva, lump by lump. We copied him, leaning as far as our tiny bodies could over the concrete guardrail, but our spit was thin, flavorless. That must be it, because there were no takers breaching the sluggish water. We tried again, years later, before he and my grandmother died, on our second trip to Honolulu, but no fish wanted us, anything of us. I have my theories. Grandpa had diabetes, among other conditions—perhaps his body chemistry had altered his spit, made it palatable, nourishing even, to the fish? More fancifully, was it age? The decades he had on us, thickening, flavoring his saliva with everything he had ever eaten, mountains of rice and filet mignon and lobsters and lambchops marinated with his closely guarded recipe. The Internet says, sagely, that the custom of spitting on bait before fishing is for good luck. What about spit could draw fish to you, to certain death and consumption? People can, in dire situations, use saliva to clean themselves. Perhaps spit can erase the coming danger from the fish, as if purifying bait of fishermen’s culinary intentions. I am thinking now of when I taught my students a poetry collection by a fellow Filipino diaspora writer, how they thought the crucifixions in the poems were metaphorical. Their gaping mouths when I explained that no, in my mother’s native Pampanga, people willingly and literally crucify themselves, a bloody tribute to their adored Christ. I come from a people whose faith is physical, enacted in flesh. Here in the Hawaii my grandparents loved, after they both died within the sacred forty days, one after the other, I can feel them here. Like they’re walking next to me, shadowing each step. Like if I spit into the canal, the water’s surface will break. 

The Ala Wai Canal Fish Ate Grandpa’s Spit
Read more...

Poetry-Making as Empathy Play: An Interview with Oliver de la Paz

CAMERON FINCH interviews OLIVER DE LA PAZ

Headshot of Oliver de la PazOliver de la Paz is the author of five collections of poetry, including his latest book, The Boy in the Labyrinth (University of Akron Press, 2019). His work has been published or is forthcoming in Poetry, American Poetry Review, Tin House, The Common, The Southern Review, and Poetry Northwest. He is a founding member of Kundiman and now serves as co-chair of Kundiman’s advisory board. He teaches at the College of the Holy Cross and in the Low-Residency MFA Program at Pacific Lutheran University.

Cameron Finch spoke with Oliver about mythic metaphors, the problem with story problems, empathy in the digital era, and the role of poetry in the endless exploration of ourselves.

Poetry-Making as Empathy Play: An Interview with Oliver de la Paz
Read more...

The Idle Talk of Mothers and Daughters

By DANIELLE BATALION OLA

A statuette of the Virgin Mary stood guard as my mother and I sipped from glasses of wine cooler on our living room floor. We’d propped our front door open to let in the breeze, leaving only a flimsy screen between our shelter and the world outside. Every once in a while, we’d hear our neighbor calling for her wayward son or the laugh track of a sitcom playing too loudly in the next house over. We’d echo it with giggles of our own, seated on faux mink blankets from the Philippines laid over ceramic tile.

The Idle Talk of Mothers and Daughters
Read more...

Pilgrimage to A Killing

By R. ZAMORA LINMARK

Dear friend, take me to where they dragged you.
Show me the plaza flanked by homes made
of hollow blocks, plywood, rusty tin sheets—
anything to keep rain and flies out.
Point to me the CCTV that followed you
across the basketball court with its torn nets
and kids scrambling home to screaming mothers.

Pilgrimage to A Killing
Read more...

Fake: A Fable

By R. ZAMORA LINMARK

Fake alternative facts
Fake Big Brother, bisexual bystanders, blogs, boobs, bobos, blow-jobs, Born-Agains
Fake clowns, CCTV beheadings, chlamydia and climate change hysteria
Fake democratic doppelgangers, drive-by death squads, double-dead buffets
Fake emojis, ejaculating cows, ejected United passengers, erectile dysfunction do-it-yourself kits
Fake faux furs, fat-free, Fentanyl-induced full moons

Fake: A Fable
Read more...