By JOÃO LUÍS BARRETO GUIMARÃES
Translated by CALVIN OLSEN
to Alexandra and Ricardo
on the arrival of Gui
We all have credit,
Said the bankers.
A matter of faith.
—Hans Magnus Enzensberger
By JOÃO LUÍS BARRETO GUIMARÃES
Translated by CALVIN OLSEN
to Alexandra and Ricardo
on the arrival of Gui
We all have credit,
Said the bankers.
A matter of faith.
—Hans Magnus Enzensberger
By BRUCE BOND
When the smoke cleared and took with it the sirens
and the uniforms strung across our sofas,
what remained were rivers, mist, whisper as a habit,
red dawn in the eyes of the sleep-deprived.
In the brush, here and there, beside the highway,
the revenant scent of metal and decay.
By FRANCISCO MÁRQUEZ
Winner of the 2020 DISQUIET Prize for Poetry
Fixed at sunset, a wooden blue shack
as if with it a million scenes of shipwrecks,
not black rock or islands of fog rising individual
in a barrenness of salt. It is not that
By ELIANE MARQUES
Translated by TIFFANY HIGGINS
To Marielle Franco, city councillor, sociologist, and activist in Black and LGBTQI+ movements, who was assassinated along with her driver Anderson Gomes in Estácio in the middle of Rio de Janeiro on March 14, 2018. Those who ordered the crime have not yet been brought to justice.
We are full of bullets from AKs in our heads and in our necks
With stray slugs that enter our bones our backs
We are in the Ecstasy neighborhood
But not dying of love
By ADRIENNE SU
When the exhibit went up at Peachtree Center,
the Chinese of Atlanta flocked downtown.
Jews had been in Henan so close to forever,
they weren’t seen as foreign. And we had found
an exhibit on China that wasn’t old vases.
Jews were Chinese in more ways than food.
Migration was not always out of the places
our families had fled; it had once been to.
Our pantries were “ethnic” not just for the shrimp chips
and wood ears, but as well for the matzah.
Maybe, when asked, Do you celebrate Christmas?,
we were not being checked for Zen or the Buddha.
We didn’t say it in so many words.
The line between Asia and Europe had blurred.
Honolulu
I walk to the park
drummers sit in a circle under a white tent
they have drifted this far way on pacific waves
long feathers tucked behind their ears
they sweat in soft fringed hides
their faces lean and dark
By RUI CARDOSO MARTINS
Translated by DEAN THOMAS ELLIS
There are two twin girls in the courtroom. They look very much alike, with fine blonde hair, tightly bound, and short, pretty noses. One can see they have not yet reached the point in life where twins become separate. If they were to trade places, it would not be easy to tell the difference. But do not look at them in this way. A year and a half ago, a curtain fell between them.
On October 28th at 4:30pm EDT, join The Common for the virtual launch of our 10th anniversary issue! Contributors from across the globe will be tuning in to read excerpts from Issue 20’s portfolio of writing from the Lusosphere: Portugal and its colonial and linguistic diaspora. Don’t miss out! Register for the free event at the link here.
Issue 20 of The Common will be here this fall. Subscribe by September 30 to find this hot pink celebration in your mailbox! In addition to the global, place-based stories, essays, and poems you’re used to reading in The Common, this issue also includes a portfolio of writing from and about the Lusosphere: Portugal’s colonial and linguistic diaspora. You’ll find works in English and in translation, and explore Lisbon, Angola, Brazil, Cape Verde, Mozambique, and even Luso-American families and communities here in the States. 1 year subscriptions start at $12.
Subscribe now, so you can have your cake and eat it too!