All posts tagged: Poem

March 2021 Poetry Feature: Sylvie Durbec

Poem by SYLVIE DURBEC, translated from the French by DENIS HIRSON

Sylvie Durbec was born in Marseille and lives in Provence, near Avignon. She writes texts in both prose and poetry, as well as painting and making collages. The many books she has published over the past twenty years include the prose-poetry memoire Marseille : éclats et quartiers (Marseille, fragments and quarters) which won the prestigious Jean Follain prize; Prendre place (Taking  place) concerning the internment camp at Douadic in France and Soutine, a prose-poem about the painter, published in The Common. This year she has published 50 carrés du jour (50 squares of the day) and Ça qui me poursuit (That which pursues me).

Denis Hirson grew up in South Africa and has lived in France since 1975. He has published nine books, several concerning the memory of South Africa under apartheid. The latest, both published in 2017, are Footnotes for the Panther, ten conversations with William Kentridge, and Ma langue au chat, in French, concerning the torture and delight of speaking and writing in that language.

 

Table of Contents 

  • The Ignorance of Beasts 

 

 

The Ignorance of Beasts

I still don’t know how to type a tilde on a computer keyboard

when writing the name of a Spanish or Portuguese writer I love.

 

Nor do I know what poetry is. 

 

March 2021 Poetry Feature: Sylvie Durbec
Read more...

February 2021 Poetry Feature

Poems by REBECCA MORGAN FRANK, JEFFREY HARRISON, CALEB NOLEN, and ALEXANDRA WATSON.

Contents:

  • Rebecca Morgan Frank  |  I hold with those who favor fire
  • Jeffrey Harrison  |  Hazards, 2020
  • Caleb Nolen  | The Deal
                           | Jonah Years
  • Alexandra Watson | when the party’s over or, portrait of an addict zero days sober or, my mom sent me this book healing the addicted brain 

  

  

February 2021 Poetry Feature
Read more...

November 2020 Poetry Feature: David Lehman

We are happy to welcome DAVID LEHMAN back to our pages. 

 

The Complete History of the Boy

1.
The baby giggled in his crib.
His father walked in. “Why are you laughing?”
“Because,” the baby said, “we all have our joy.”
It was his first sentence.

When the baby had his own bed,
he said children are luckier than grownups
because they get to sleep in their own bed
while grownups have to share.

At four he was asked what he wanted
to be when he grew up. “Santa Claus,” he said.

That was Thanksgiving. By January he thought better of it.
“I never want to be a grown-up because
that would be the end of me.”

It was the age of the aphorism:
“Candles are statues that burn for the ceremony.”
“Saliva is the maid of your mouth.” (It cleanses it.)

November 2020 Poetry Feature: David Lehman
Read more...

July on South St. (AEAE)

By NICK MAIONE

Two trees during sunset 
Northampton, MA

I open the doors and windows and shut off the lights.
For a while I play tunes on the fiddle
shirtless in my dark house. I love doing this.
For the first time all day I am not at home.
For the first time since the last time
my body is the same size as my flesh.
The only home I have is finally mine
and there is a breeze.

July on South St. (AEAE)
Read more...

Claudia Masin: Spanish Poetry in Translation

Poems by CLAUDIA MASIN
Translated from the Spanish by ROBIN MYERS

Poems appear in both Spanish and English 

Translator’s Note

When I translate Claudia Masin, I feel like I’m ice skating. This is not a foolproof metaphor, I know. But what I mean, mostly, is that it’s exhilarating. Her long, deft, elegant lines; her line breaks, both graceful and unpredictable; her limber back-and-forth between the broadly rhetorical and the minutely descriptive: all of this, all of her language, structure, and sense of timing, forms a surface, a gleaming expanse that I feel free—I want to feel free—to glide across. Fast enough for a sense of wonder, the illusion of ease; not so fast that I don’t notice what’s around me. Or beneath me: the inherent spookiness of ice, the shadows under the surface, the plants and creatures stilled but still living where we can sense more than see them.

Claudia Masin: Spanish Poetry in Translation
Read more...

ruckus

By VAUGHN M. WATSON

Image of household objects

The United States

a rotor spins in concentric circles
the epicenter a DC street at dusk
even a military helicopter’s incessant droning
can’t wake this country to its circumstance

ruckus
Read more...

Love, Under a Falling Sky

By MEGAN PINTO 

Say Chicken Little was right, that the sky 
is falling. What I want to know is,
will the moon fall too? Will it bounce softly 
like swiss cheese, or will it crumble
like a stale cookie? Do skies bruise? 
Do they ache? And is the sky
a metaphor for all the ills and evils 
of the world? A testament
to how the earth can only hold so much 
pain and grief? But why
would God send a chicken? Would you listen 
to a chicken? Is the chicken a metaphor 
for Jesus? Did the Bible mention this 
and somehow I missed it? Is this because
in 6th grade my teacher made me promise Jesus 
my virginity in a gift basket? Actually, if the sky falls,

Love, Under a Falling Sky
Read more...

Modern Gods

By JOHN FREEMAN

 

Backlit by the glow
from a small passageway,
he kneels into the fog
of yellow light,
head kissing the carpet.
I step around him,
respecting his privacy, when 
the mat becomes not prayer 
rug but builder’s tool,
a black piece of tarmac, laid down
before the bank so he could
peer close, fix the dead 
motion sensor so that people 
with money could 
be seen, all doors opening
for them.

Modern Gods
Read more...