Four Poems by JinJin Xu

By JINJIN XU

Blue cover of There is Still Singing in the Afterlife

These poems are excerpted from the published work of JinJin Xu ’17, a guest at Amherst College’s LitFest 2025Register for this exciting, 10th-anniversary celebration of Amherst’s literary legacy and life.


 Table of Contents

  • “There They Are”
  • “To Your Brother, Who Is Without Name”
  • “The Revolution is Not a Dinner Party”
  • “Against This Earth, We Knock”

  

There They Are   

                                         my mother, my father.
                                    Her skinny blue wrists, his ear caressing a cigarette.    In the beginning,
                                                                it is already too late,    but there is hunger & no time
                                 to waste.    All they need are six hands, three mouths, a clockwork
                           yearning for locks of their own, windows square & fresh.    In the beginning,
                     my cry breaks my father, who flushes red at my fall, opens my face in search                
                                          of his mother.          Grasses, grasses on a country
                                    road, hawthorn up to their waists,
              aflame.     The crying of no mothers.  Temple bells hung
                                                                        by the wind.    An October without moons,   
                                                            a feeling I’ve been here before.  Dew on the page.
               Windows billowing   wax paper.
          Fall’s charred eyelids.     Toes pressing down my own wet                    
                         imprint.    Begin the world     without a bang.
                                                     Water, air,   the Earth split into an egg,
                                     elements halved for light.      No mothers, just two figures on a bicycle
                             for one.   A sweaty country road. Stoves that won’t start,
                                                boxes of damp matchsticks.     Strain of a blue wrist  
                                                            untucking cigarettes from his lips
                     prayer of hands inside the ashes of mothers,
   single finger curving to a hush.    Careful,
                                          hold the glass up to one eye, split the nucleus
                with the other, explosions muted by winged lungs.
                                    Put down my pen.    Unfold my eyes.  Count backwards
                                         before legs, before longing, until I hit a snag in the web,
                                                                                       open,   to find my palm full of tears.            
                           Once, there were no mothers. Trace the outline,
                                     one, two, build a family from hunger.       Listen, a cry, mine,
                                               dragging her mother’s last breath up the jagged washboard as he soaps
                        my throat clean, baptizing his mother’s blackened lungs.                                            
                                  My mouth opens       to wake their beginning & just like that
                                       blesses our downfall.                        
                                                       There, stretch the canvas, spread oil thin-thin
                         into our crevasses, what’s that in the distance?       No mother,
                   not the moon,      just six hands bent over a clock face with no opening,
                            porcelain spoons    raised to another’s lips,    tap – tap we widen  
                                our insides until ink forks our edges.       In the beginning,
                        an October without night. Windows torn
                     open with flashlights. Hawthorn dawning a mother’s last breath.
                                                                                                   Let me begin   again,

 

 

To Your Brother, Who Is Without Name

It is snowing. I wake to find your brother
out the window, meditating. Apricot t-shirt
dusted with white, eyes closed in the blue light.
In my sleep, I had forgotten –

                            memory alone, slips –

April, remember that film we watched?
Jie mei sisters sworn to this life,
pair of jade bangles separated,
slid up the other’s wrist.

Remember how we shielded our faces
with a too-small pillow
as the sister on screen sharpens
her knife. She sharpens her knife

To save her sister, which is to say
to betray herself. Between us,
there was once betrayal.
But April, you already know this,

                            I have lost your brother to a Name –

Those last weeks, April, I lost
him to a land without sleep,
days without rest, his dreams wrestling
the pale daybreak. In the land of eternal wake,

                            I call – I call –

His Name sinews into threads,
ashes, ashes, our birth country allows
no return for the dead. Except, there,
He is still alive,

Called into the living by relatives
who still think him growing,
still call him by Name.
In the Kingdom of Eternal Spring,

Peach blossoms. Whiskered gods
swooping down the backs of cranes,
I hear his whisper in the clouds,
pressing his ear to a murmur

                            of Names –

It was snowing, April, the day I left
your brother waiting. I am afraid of this memory.
Left alone, it slips. Every word I say
becomes truth. Please take my words

                            as they are, pinpricks of light –

From the surface of your face, April,
emerges his outline. I look away, desperate
for you to believe me, to know my story
as true. Instead, I crouch to shift

Him from my back. I let him down.
That sweltering food stamp summer.
Him swinging containers packed by your parents,
stopping by a man on the sidewalk, 

Asking, Do you like chicken?
Containers stacked on the pavement.
Signs everywhere. Dusty apricot shirt,
howls tearing the winds.

                            April, words are slipping –

I wrap my palm around their throats.
Step back over the threshold. Hold.
A sister without a brother is still a sister,
is always a sister, half-rhyme, reaching –

                            remember?

Me telling you, beneath the train tracks,
I am writing about us,
I mean, about him. Sirens swallow
your voice. Do not –  red pools  –

                            his Name –

He has not slept, your brother,
lotus pose in the snow.
His outline blurs, blue with wanting,
waiting, eyes closed, for me to wake.

                            It is no longer snowing –

No, I am awake, I am outside,
palms outstretched to greet him.
In this story is a promise. Promise
of a brother without Name,

                            word that keeps him living –

Magic Word.
Word beyond grief.
Memory’s slippery net.
In this story, my story,

                        April, it was never snowing –

 

 

The Revolution is Not a Dinner Party

         “Once Mao Tse-tung’s thought is grasped by the broad masses,
   it becomes a source of strength and a spiritual atom bomb of infinite power.”

                         – Lin Biao’s foreword to “Quotations from Chairman Mao”

 

The people have nothing.
                   Let a hundred flowers

Bloom.
            Thousands upon thousands

Of martyrs usher
                   the threshold.

Crimson fantasy,
                   a dog

-Matic attitude.
                   Lift up their heads.

The Chinese
                   lift up a hundred

Barrels of guns.
                   The flowers

Shut their eyes.
                   The people, alone,

Bind war
                   in thick ropes.

Ghosts,
                   a now common

Language. Not
                   living. Paper.

Dead. A storm
                   so swift

And corrupt,
                   the melody

Goes on
                   shooting.

 

 

Against This Earth, We Knock

 Prayer hands to forehead, slide down brow, throat, chest.

You are a pilgrim, a metaphor, more than belonging, a bucket by the well.

Departure dips your border into another.

Slice the middle of you, the bell hollows.

Spread open those hands.

Crawl forward.

Crawl through the known world, the scriptures are watering.

Pilgrim as pitiless blue, without motion, only motion.

Prostrate body towards heaven.

One hundred thousand kowtows towards the holy.

Head cites this earth.

Again, this earth, this earth.

Rise joint by joint. Spine, fingertip, toe. Empty the rungs of your lungs.

From those who die along the way, pluck a singular tooth.

Tuck its owner inside your breast.

Place one foot before the other, what’s below will hold.

Sift past lives through a sieve, careful where the wind carries.

Tumble of organs, whose house of grief?

Reach past the veil. The spirits cannot hear you.

Open palms, carve dirt from your nails, unspeakable sour.

Hour of the rooster, what belongs there.

Break water from fruit, unravel silk from worms, mouths worn with desire.

Forehead knocking this earth.

This earth refuses. A formality of the maker.

Air thins in the plains. Place the native red flower on your tongue.

No longer are you walking.

Prostrate body. Lungs kiss what is below. You wait.

A small life flattens between your palms.

You bleed, two red brides.

Incense stains the morning purple.

Fistful of lemons.

You have carried the dead, their tooth.

The air thins to song.

You are waiting to arrive.

At the gate, you hammer.

Into wood flesh, you hammer the teeth of pilgrims.

Unwrap sheets from your body.

This earth, knocking.

 

 

 

JinJin Xu ’17 is a poet and artist based in Shanghai and New York. She is the winner of the Poetry Society of America’s George Bogin Memorial Prize and was named by Forbes Chinaas one of the Top 100 Most Influential Chinese in 2023. Her work has appeared in The CommonNarrativeThe Immigrant Artist Biennial, and has been recognized by prizes from Southern Humanities Review, Tupelo Press, and the Thomas J. Watson Fellowship. She received her MFA in poetry from NYU, where she was a Lillian Vernon Fellow. Her debut poetry chapbook, There Is Still Singing in the Afterlife, won the inaugural Own Voices Chapbook Prize. Most recently, her solo exhibition of multi-disciplinary works debuted at the How Art Museum, Shanghai. She is currently the Moving Image Diversity Fellow at Bard College.

Four Poems by JinJin Xu

Related Posts

Tomato on tomato plant

A Tomato Behind a Glass Cage

SARAH WU
I wonder at how easily this old woman in the glass cage has become foreign. How ancient, and how strange.

cover of theft

What We’re Reading: March 2025

JAY BOSS RUBIN
To be denied the ability to determine one’s fate and fulfill one’s potential is sometimes a societal theft, sometimes an imperial one, sometimes both. But ambition that holds no regard for others is also a theft—a self-inflicted one.

Dispatches from Mullai Nilam, Marutha Nilam, and Neithal Nilam

VIJAYALAKSHMI
There is fire everywhere, / both inside and outside. / Unaware of the intensity of the fire, / they maintain silence / like the serenity of a corpse. / From the burning fire / bursts out a waterfall tainted in red. / All over the shores have bloomed / the flaming lilies of motherhood.