All posts tagged: 2025

On Civilians: Victoria Kelly Interviews Jehanne Dubrow

JEHANNE DUBROW is the author of ten poetry collections and three books of creative nonfiction. After twenty years in the U.S. Navy, her husband recently completed his tenure as an officer, and this transformation led Jehanne to write Civilians, the final book in her military spouse trilogy, a sequence that began with the publication of Stateside in 2010 and continued with Dots & Dashes in 2017.

Novelist, poet, and Marine veteran spouse VICTORIA KELLY sat down with Jehanne to discuss Civilians, which confronts pressing questions about marriage, transitions, love, and war. Though they have known each other virtually for over a decade—as two members of the very small literary community of military spouse writers—this was the first time they connected face-to-face.

Dubrow and Kelly's headshots.

Victoria Kelly (VK): Your new book Civilians is the final volume in your trilogy about the experience of being a modern military spouse. Can you give us some background on your family’s experience with the military?

Jehanne Dubrow (JD): I’m the daughter of two U.S. Foreign Service Officers. I grew up in American embassies overseas. To be a diplomat is to be a civil servant; so, I thought I understood—through my parents’ work—what it means to serve.

On Civilians: Victoria Kelly Interviews Jehanne Dubrow
Read more...

Inês

By JOÃO PEDRO VALA

 

I

I really don’t want to be that guy but this doesn’t make any sense. I mean, maybe it does, you tell me. I don’t know you, we never went, let’s say, to Varadero together. Us with straw hats, drinking cocktails by the sea with salt on the rim of the glass, Buena Vista Social Club playing on the speakers, me doing crosswords and you playing sudoku, me to you, Stimulate with seven letters, us playing beach tennis (nowadays you guys are so posh, playing padel every Saturday morning with another couple, I’m always making fun of you because of that, you jerks), us getting to the airport, me walking so clumsily, because I’m always in a hurry, because I didn’t want to bother that nice lady holding a kid in her arms that was in front of me in the security line and now I got behind. I pick up my things, oh so gracelessly, I hold my backpack by one of its wings and start walking while I try to put on my belt, so that now I look like Quasimodo, if Quasimodo was a pervert, almost running because it’s time to go and ring that bell, with his pants falling down. You guys laugh at me, you say something I can’t quite understand, but I don’t get offended because, after all, we’re friends and that’s what friends do. I realize now that we are perfectly on time. I always am, we still have half an hour before boarding. So, you go get some chocolates for the flight while I go look at the books and CDs. I have a weird fascination with ugly covers and gas-station CDs. If we’re going to Varadero together, I think you should know that. Us going to a Cohen gig. Us drinking a pint at some bar in Alvalade. You guys to me, João. Me, Yes. You guys, It’s my father. I start to get emotional (I get emotional so easily), trying not to cry, because you’re not crying, even before realizing if what happened to your father was serious or not. I always liked your father very much.

Inês
Read more...

Poems in Tutunakú and Spanish by Cruz Alejandra Lucas Juárez

By CRUZ ALEJANDRA LUCAS JUÁREZ
Translated by WENDY CALL & WHITNEY DEVOS 

Poems appear below in English, and Spanish and Tutunakú, the original languages.

Translators’ Note 

Poet Cruz Alejandra Lucas Juárez creates her work bilingually, in Spanish—the language in which she was educated—and in Tutunakú—the language in which she was raised. Tutunakú is the home language of approximately 220,000 people in the Mexican states of Puebla and Veracruz. It has multiple variants and Lucas Juárez seeks out speakers from different communities to expand her poetic vocabulary.

She generally begins writing in Tutunakú, but lines also come to her in Spanish, so she moves back and forth between the two versions of each poem, creating the bilingual pair simultaneously. “It’s two creation processes happening at the same time,” she says. Tutunakú is agglutinative, so it contains words up to a dozen syllables long that translate as whole phrases or sentences in Spanish. Her translation process must be “letter by letter, not word by word, because each word contains so much,” she explains. Tutunakú is also a highly metaphorical language: “being pregnant” translates to “I am not alone,” while “I miss you” translates literally as “My stomach is sinking.”

Although poetry is a regular part of Tutunakú cultural life, Lucas Juárez is the first woman to publish a book of poetry in the language. These poems are drawn from her 2021 debut collection, Xlaktsuman papa’ / Las hijas del Luno. The title, “Daughters of Luno,” uses the masculine version of the Spanish word for moon (luna). Luno is the metaphorical father of Tutunakú women.

We began co-translating “Daughters of Luno” in 2023, inspired by the depth of Lucas Juárez’ poetic voice, written when Lucas Juárez was in her early twenties. To create our English translations, we worked primarily from the Spanish, observing and listening to the Tutunakú versions, though neither of us has formally studied the language. We met with the poet in person and via video call, and also exchanged many messages. We are grateful for her patience, generosity, and linguistic expertise, all of which have been crucial to our process.

— Wendy Call & Whitney Devos

Table of Contents

  • Litutunaaku
  • Tantsulut Bird
  • The Voice of The Buried

“Litutunaaku” is the Tututnakú people’s name for themselves. The word translates as “people who belong to the culture of the three hearts,” referencing the brain (memory), the antomical heart (physical life), and the stomach (emotional experience). Together, these three interdependent “hearts” sustain Tutunakú “triple consciousness.” “Li,” the word’s first syllable, refers to a Tutunakú person’s homeplace—which is central to identity. 

Poems in Tutunakú and Spanish by Cruz Alejandra Lucas Juárez
Read more...

Podcast: Michael David Lukas on “More to the Story”

Apple Podcasts logo

Listen on Apple Podcasts.

Spotify Logo Green

Listen on Spotify.

Transcript: Michael David Lukas

Michael David Lukas speaks to managing editor Emily Everett about his essay “More to the Story,” which appears in The Common’s fall issue. Michael talks about his writing process for the essay, which began when a dark family mystery moved him to research a side of his family he’d never learned much about. He also discusses the revision stages of the piece, which included adding in details of the other side of the family—his mother’s parents—who were Holocaust survivors. We also talk about his time as a nightshift proofreader in Tel Aviv, and the new novel project he’s working on now.

Podcast: Michael David Lukas on “More to the Story”
Read more...

March 2025 Poetry Feature: Catherine-Esther Cowie’s Heirloom

Poems by CATHERINE-ESTHER COWIE

Having made both poetry and fiction contributions to TC, the multitalented Catherine-Esther Cowie returns to us this month with highlights from her debut poetry collection Heirloom, forthcoming from Carcanet Press on April 24, 2025.

cover of HEIRLOOM

Publisher’s Note

Moving from colonial to post-colonial St. Lucia, this debut collection brings to light the inheritances of four generations of women, developing monologues, lyrics, and narrative poems which enable us to see how past dysfunction, tyranny, and terror structure the shapes of women’s lives, and what they hand down to one another.

Uneasy inheritances are just the starting point for this debut’s remarkable meditations: Should the stories of the past be told? Do they bring redemption or ruin? What are the costs of saying what happened? Beguiling and cathartic, Catherine-Esther Cowie’s powerful, formally inventive poems reckon with the past even as they elegize and celebrate her subjects. 

 

Table of Contents

  • Mother: Frankenstein
  • A Bedtime Prayer
  • The War
  • Haunting

 

Mother: Frankenstein

Raise the dead. The cross-stitched

face. Her eye-less eye. My long

longings brighten, like tinsel, the three-fingered

hand. Ashen lip. To exist in fragments.

            To exist at all. A comfort.

A gutting. String her up then,

figurine on the cot mobile.

And I am the restless infant transfixed.

Her full skirt, a plume of white feathers,

            blots out the light.

 

A Bedtime Prayer

We ate the fruit Lord,

boiled and buttered we ate.

Thought nothing of it.

 

It was pleasing to the eye.

Filled our mouths, our bellies.

 

It was the fruit of a breadfruit tree.

A tree as old as the first city.

 

How it grew taller than the house.

Those monstrous leaves.

 

Its roots echoing— cracks in the walls.

Its shadow falling through the back door, the corridor,

lengthening towards the front—

 

Ghost of our first father,

ghost begetting ghosts,

our lives thinned into his weakness,

his terror.

 

But we were fed, fed, fed.

                        *

Lord, you have cast us off,

left us to starve,

 

Sent that girl.

 

Girl born with a veiled face,

a caul, calling.

 

How did she find the axe?

 

She wouldn’t eat the fruit,

refused its sweetness,

 

weight of our father,

the first city.

 

Lord, she went down to the garden,

an axe flowering in her hand.

 

It was you Lord, the bouden blan

chirping in her ear.

 

What cruel instructions?

 

Didn’t we do your will,

kept a remembrance—

the tree,

our father,

 

we were hungry, Lord.

 

The tree fell into the house.

 

The War

                  St. Lucia, 194-

A disturbed hour, the sky loud

with the memory of assault.

But still, it’s Sunday, the trees shake

like shac-shacs in the breeze,

and the sea goes on and on

with its lullaby like it has never

given cover to the enemy.

 

It is Sunday,

and we go on with our lovemaking.

I refuse to hush, let my pleasure rise

against the weary tones

in the thin-walled rooms like ours,

it was yesterday, only yesterday,

another body washed ashore…

 

Forever and forever,

death our only guarantee.

Haven’t I died already,

years ago, on a kitchen floor,

under the weight of a different man,

my girlhood shot through,

I learnt the body as machine—

dead heart, dead pubis.

 

It is Sunday,

I teem with life like the flies

swarming the torpedoed ships

in the harbour.

 

Haunting 

We frighten the children.

 

My hair ragged in red cloth,

I speak a language they don’t understand,

 

their ears tuned to English, tuned

to American cartoons.

 

And Leda, Gwanmanman Leda runs

cracks up the walls,

through the centre of our dinner plates.

 

It’s their own fault, you know,

they won’t stay in their rooms.

 

How she endures, endures,

Gwanmanman Leda. Leda.

 

Even after I married,

after she died, she endures.

Tanbou mwen.

Jab mwen.

 

But the children,

the children.

They stare.

Regard me strangely, sadly.

There will be no walk to the park today.

No jump rope high.

Only their rooms.

They will stay in their rooms.

 

Alé, alé. I chase.

They hide behind a wall. Spy.

 

I must clean my house like I cleaned Leda’s room.

 

Scrubbing. A form of memory.

A song. Trojan horse for my own blues.

 

Keeper of the madness.

The mad. Leda.

Mwen faché.

I was only a child,

only a child

made for play,

not the washing of soiled sheets,

of shit-stained walls,

of an old woman.

 

But the children,

how they stare.

Their blink-less eyes.

Pouty lips.

Why won’t they go into their rooms?

Leave me to Leda.

 

We are a pair.

She, because of her bad head.

Mal tèt. And I,

because I was a child.

Small. Piti.

Crushable.

Like a roach.

 

The mad and the little,

The mad and the little,

Give them a tickle,

Then a prickle.

 

Leda, stop your singing.

 

And I must stop this fool parade.

This arm muscling towards memory—

 

You’ve made it up,

Isn’t that what they said?

Mal tèt, bad head.

 

No one ever hit you. Mantè.

Isn’t that what they said?

 

But Leda, Leda,

my sweet Leda.

Mad monument.

Rogue memory.

 

But we must think of the children.

They cry for us, Mommy, Mommy.

 

 

Catherine-Esther Cowie was born in St. Lucia to a Trinidadian father and a St. Lucian mother. She migrated with her family to Canada and then to the USA. Her poems have been published in PN Review, Prairie Schooner, West Branch Journal, The Common, SWWIM, Rhino Poetry and others. Cowie is a Callaloo Creative Writing Workshop fellow.

March 2025 Poetry Feature: Catherine-Esther Cowie’s Heirloom
Read more...

A Tomato Behind a Glass Cage

By SARAH WU

As a senior, I am still figuring out jobs and Things That Are After College. So when I have the opportunity to meet alumni from my college working in the sustainability field, I decide to go. Our group of students journeys to Boston, and when we get off the bus, the icy snow pinches our tender cheeks and exposed hands.

A Tomato Behind a Glass Cage
Read more...

What We’re Reading: March 2025

Curated by SAM SPRATFORD

In this special edition of the column, JAY BOSS RUBIN shares a mini review of ABDULRAZAK GURNAH’s Theft, freshly released on Tuesday, March 18. JEANNE BONNER follows him with a novel that bears witness to the modern world from a very different angle, at the close of Nazi rule in France. 

 

cover of theft

Abdulrazak Gurnah’s Theft; recommended by TC Online Contributor Jay Boss Rubin

The new novel by Abdulrazak Gurnah, Theft, is his first since he received the phone call informing him he’d been awarded the 2021 Nobel Prize in Literature. Its titular theft is open to interpretation. The plot turns decisively on an accusation of stealing. Many references to historical thievery are woven into the narrative. But the book’s most unforgettable thefts may be the central characters’ encroachments—those committed and those just contemplated—on one another’s dignity.  

What We’re Reading: March 2025
Read more...

LitFest 2025: Recapping A Milestone Celebration

With guest talks from physician Dr. Anthony Fauci and actor Jeffrey Wright, student and alumni readings, and a birthday party for The Common, this year’s 10th-anniversary LitFest was a celebratory occasion. From February 28 to March 2, 2025, attendees flocked to sold-out events in Amherst College’s Johnson Chapel, went behind the scenes with award-winning writers like Percival Everett, read poetry in the shadow of Emily Dickinson’s house, and celebrated the life and legacy of Amherst’s literary community. 

Read on for a gallery of selected images and videos from LitFest 2025, and view all the event recordings here.


The Common’s 15th Birthday Party!

Acker and Elliott address a crowded foyer from the staircase.

Founder and Editor-in-Chief Jennifer Acker and Amherst College President Michael Elliott raise a toast to The Common.

One highlight of the busy weekend was a champagne toast honoring The Common’s 15th year in print. Complete with cakes decorated as some of our iconic issue covers, the gathering celebrated The Common’s growth over the past decade-and-a-half into the thriving hub for international and emerging literary voices that it is today. 

A spread showcasing the magazine greeted guests as they arrived.

Each of the magazine’s 28 (and counting!) issues features an object from one of its stories or essays on the cover.

The Common’s 15th anniversary tote bags, designed by one of our interns and featuring sketches of objects from our issue covers, were on full display.

Everett smiling holding a TC tote bag.

Later in the weekend, Everett led a masterclass for Amherst College students on the craft of fiction.

Jefferson smiling with a TC tote bag on his shoulder.

In a panel discussion about American Fiction, Jefferson gushed about the influence of Everett’s Erasure on the film.

 
Percival Everett, author of James and other acclaimed novels, was a fan of The Common’s new merch, as was Cord Jefferson, writer and director of American Fiction!

Wright smiling holding a TC tote bag, flanked by two TC interns.

Wright, who starred in American Fiction, fielded countless photo requests from fans over the course of the night.

 
In between rounds of drinks and hors d’oeuvres, TC interns also got a chance to chat with renowned creatives about their craft, like actor and Amherst College alumnus Jeffrey Wright.
 

The Common’s full-time staff and student interns are, from left to right: Literary Editorial Fellow Sam Spratford, Editorial Assistants Alma Clark, Kei Lim, and Aidan Cooper, and Managing Editor Emily Everett (back); Editor-in-Chief Jen Acker, and Editorial Assistants Sarah Wu, Sophie Durbin, and Siani Ammons (front).

 


Readings from The Common’s Interns and Amherst College Alumni

On Saturday, March 1, Editorial Assistants at The Common read excerpts from their prose and poetry alongside Amherst College alumni who had recently published their first book. The reading was followed by a brief conversation with the alumni, who offered advice for current students.

Sam Spratford ’24 (Literary Editorial Fellow) gave introductory remarks, followed by readings from Kei Lim ’25 (David Applefield ’78 Fellow), Sarah Wu ’25, Alma Clark ’25, and Aidan Cooper ’26.


 Conversations With Dr. Anthony Fauci and Teju Cole

Cole signing one of his novels for a fan.

Tremor uses non-linear narration as it follows the life of Tunde, a West African man teaching photography in New England.

 
LitFest 2025 featured three sold-out events in Amherst’s Johnson Chapel. One of them, a Q&A with photography critic, novelist, and multidisciplinary scholar and professor Teju Cole, was moderated by The Common’s very own Jennifer Acker. Teju shared his perspective on autofiction in the context of his most recent novel, Tremor, and his signature intermingling of photography and prose in his myriad essays and criticism. (Cole’s first experiment with pairing text and images was published in The Common in 2015.)
 
Acker addressing the crowd from a podium with large purple banners behind her reading "LitFest" and "Amherst College".

Acker likened Fauci’s efforts to unite the public via science to The Common‘s mission to build global literary community.

 

Perhaps the most anticipated event of LitFest 2025 was a talk by Dr. Anthony Fauci about his career in public service, as told in his new memoir, On Call. In her opening remarks, Jennifer Acker reflected on the significance of his visit to LitFest:

”One of my motives for developing LitFest at Amherst was a desire to bring people together, to build a bulwark against forces that push us apart. Since Covid, we have unfortunately become more broken as a society, but when I think back to those days of 2020, 2021, and 2022, while I remember the isolation, I also remember communal, uplifting moments that stand out like stars against an otherwise black night sky. And one of those moments was watching and listening to Dr. Tony Fauci […] When Dr. Fauci took the microphone, we uttered a collective sigh of relief. We thought ‘Here’s someone who’s going to tell it to us straight.’”

Fauci shaking Murphy's hand at the end of the Q&A.

Fauci spoke about how his upbringing in an Italian Catholic family in Brooklyn profoundly shaped his worldview.

 

Dr. Fauci both took to and left the stage with prolonged standing ovations from the audience. You can view his full conversation with TC Board Member Cullen Murphy ’74 here.


Thank you to Amherst College and all who made this milestone LitFest such a memorable one! The Common is delighted to have now officially kicked off our 15th anniversary year. Stay tuned for more celebrations in the coming months.

LitFest 2025: Recapping A Milestone Celebration
Read more...

Bungalow Boogie Countdown

By REBECCA BAUMANN

A watercolor illustration of a Spanish-style, white-stucco bungalow. The house is short, with an almost flat roof and symmetrical windows on the facade. It is framed by bright green landscaping in the front, and, behind, by palm fronds.

“untitled,” watercolor, by Cuyler McDonald. Image courtesy of author.

 

Ten 

We claw-dance between the folding walls. 

 “Are we sinking?” I ask. 

 Our backs flatten into herringbone patterns against the floorboards. Oil from our noses stains the adobe ceiling. 

“We’re doing the boogie!” he says. 

He waggles a finger that can no longer stretch up. I laugh-cry. I listen to the house moan.  “Do you hear me creaking?” 

My ribcage smushes into a desert plateau. 

“It’s not us. It’s only the wooden boards, I’m sure,” he says.

Bungalow Boogie Countdown
Read more...